English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Outlaws

Outlaws translate English

725 parallel translation
Serbia estaba bajo los proscritos turcos.
Serbia was under seven Turkish outlaws.
¡ Edmée estaba en las garras de sus primos empobrecidos, una tremenda banda de forajidos y depravados!
Edmée was in the clutches of her impoverished cousins, a fearsome band of outlaws and reprobates!
Genoveva de Murcie, secuestrada por esos miserables, ha podido huir y volver con su padre.
Genevieve de Murcie, abducted and held by these outlaws managed to escape and return to her father.
Nosotros, los firmantes... somos hombres sin pais... fugitivos en nuestra tierra, y marginados sin hogar en cualquier otra.
We, the undersigned... are men without a country... outlaws in our own land, and homeless outcasts in any other.
Los convertiremos en forajidos.
I tell you, we'll make outlaws out of them.
En este vasto imperio vive ante todo del bisonte de pelo largo en grandes manadas, los indios belicosos y los exploradores blancos, y más tarde, a fines del siglo XIX, los colonos venidos a instalarse en esta frontera salvaje
Across this vast empire moved first the shaggy buffalo and then cattle in great herds, raiding red men and marauding white men, and later, as the 19th century was nearing its end, the settlers who had established themselves in this frontier wilderness were beset by desperadoes and outlaws,
No hace mucho tiempo, trabajaban juntos.
Not so long ago, you were outlaws together.
- Somos proscritos.
- We're outlaws.
Los proscritos no se enfrentan a las tropas.
Outlaws have no face to show themselves against armed troops.
Somos proscritos y sólo tenemos venados para comer mientras que vos poseéis tierras, rentas y plata.
We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England to outlaws like me.
¡ Son los proscritos!
It's a trick of the outlaws!
Y que vencerían hasta a un ejército de forajidos? Lo saben.
Don't they know we could hold this jail against an army of outlaws?
Los forajidos asustan a los pusilánimes.
Outlaws turn back the faint-hearted.
Lástima que a Frank lo asesinaron unos forajidos en territorio indio.
Too bad about Frank gettin'killed by outlaws in Indian territory.
¿ Podrías dejar de ver forajidos y dejarnos terminar este juego?
Will you stop seeing outlaws and let us finish this game?
Pero Missouri sí importa. Ven a casa.
Only let the world know that you won't stand for a lot of outlaws coming in here ruining everything we've loved.
Dejaré Texas a los forajidos.
I'm going to give Texas back to the outlaws.
Ya van a colgarme unos bandoleros matones... para que ahora se burlen de una carta privada.
It's enough to be hanged by bullying outlaws without having your private thoughts handed round to them for a joke.
Los bandidos del ancho oeste han aprendido lo fácil que es robar los solitarios rebaños.
The outlaws of the wide open West have learned how easy it is to raid the lonely herds.
Hemos contado a más de 5000 forajidos en Texas.
We've counted more than 5000 wanted outlaws loose in Texas.
Si esto fuera el oeste, les colgarían por lo que están haciendo.
Force. For what they're doing, they'd be strung up for outlaws out west. You wouldn't believe it.
- Fíjate en Robin Hood y Marian. - No, fíjate tú, Ricardo.
MANY OUTLAWS HAD STEADY GIRLS.
- ¿ Por qué no parientes?
AFTER ALL, YOU'VE BEEN OUTLAWS TOGETHER.
- Por los forajidos.
- Outlaws.
Pues sí que están bien las cosas, el jefe de la Policía defiende a los forajidos delante del juez.
Fine state of affairs, when the marshal stands in front of the judge and defends outlaws.
No defiendo a ningún forajido pero si esta ciudad no pasa a la acción, habrá más forajidos.
I'm not defending any outlaws but this town had better wake up, or there'll be more outlaws.
Querías a un grupo de forajidos, pues ahí los tienes.
You wanted a gang of outlaws rounded up, well, there they are.
RECUERDOS AL DIABLO DEL LUGAR DE PARTE DE LOS FUERA DE LA LEY.
GREETINGS TO THE HILLBILLY DEVIL FROM THE OUTLAWS
RECUERDOS AL DIABLO DEL LUGAR DE PARTE DE LOS FUERA DE LA LEY.
"Greetings to the hillbilly devil from the outlaws".
Pero... pensadlo bien... porque, de ahora en adelante, todos estaremos fuera de la ley.
But... think it over... from this moment on, we are all outlaws.
Te guste o no, todos somos proscritos.
We're outlaws together, whether you like it or not.
Dardo, no puedo evitar que os vayan detrás.
Look, Dardo, I can't do anything about your being outlaws.
Proscritos, marqués, proscritos.
Outlaws, marchese, outlaws.
Proscritos, según vos.
Outlaws, as you say.
Que decidan los proscritos.
I leave it up to the outlaws.
La gloria del Olimpo convertida en refugio de proscritos.
The glory of Olympus reduced to a shelter for outlaws.
Creo que los dioses antiguos también vivieron como proscritos.
I think the ancient gods lived a little like outlaws themselves.
A los proscritos en prisión y a Dardo colgado.
The outlaws in prison and Dardo hanged.
Llevaos a los proscritos a las mazmorras.
Take the outlaws to the dungeon.
Me temo que los proscritos os han engañado, Ulrich.
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Siento que nuestros días como proscritos terminen así, pero tengo que matarte.
I regret that our happy days as outlaws end like this, but I have to kill you.
California es un hervidero de bandidos y de simpatizantes de los rebeldes.
Of course he can. California's crawling with bandits, outlaws and rebel sympathizers.
Y los golfos que me acompañan.
And the band of outlaws that follow him.
Mis parientes políticos se comportan como facinerosos.
My in-laws. They're acting like outlaws.
Que te deje solo aquí, con esos forajidos sueltos.
Old Sam leaving you here alone with them outlaws on the loose?
- ¿ Los forajidos no dieron señales de vida?
- No sign of them outlaws yet?
¿ Eran los forajidos?
- Was it the outlaws?
Pat, has sido honrado desde que viniste aquí, pero acoger bandidos va contra la ley. Por si no lo sabías.
Pat, you've been a good, law-abiding citizen since you took this place over, but harboring outlaws is obstructing justice, in case you didn't know it.
No somos bandidos : Somos soldados.
We're not outlaws, we're soldiers.
Sí.
You know, people sometimes think of bikers as outlaws or malcontents, but A Broken Spoke has a spirit of community that proves the opposite. Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]