Translate.vc / Spanish → English / Portó
Portó translate English
478 parallel translation
Ella vino y se portó mal. Tuve que ponerla en su lugar.
She came in here, got nasty, I had to put her in her place.
Igual de tontas que sus razones por portarse como se portó.
Just as darned fool as your reasons for behaving the way you did.
Hitler exhibe la nueva enseña ante las formaciones armadas del Partido tocando cada nueva bandera con la "Blutfahne", el "Estandarte de la sangre" que es portado por el SS-Standartenführer Jakob Grimminger... el mismo hombre que portó esta enseña durante el fallido golpe de estado de Munich en 1923
Hitler presents new colors to the assembled Party formations... touching each new flag to the Blutfahne, the "Blood Banner"... carried by SS-Standartenführer Jakob Grimminger... the same man who carried this flag during the abortive Munich putsch of 1923
Ese bastardo anoche se portó como un sinvergüenza, ¿ verdad?
That bastard last night was outrageous, wasn't he?
- ¿ Y qué tal se portó?
- How'd it stand up?
Ella se portó igual en su primer baile hace dos años.
She was the same way at her first ball two years ago.
Drina se portó bien con su madre.
Drina was good to her mother.
"PUENTE - SE PROHI BE LA ENTRADA" Se portó bien y le di una tiara de diamantes.
She played her cards right, and I gave her a diamond tiara.
La mujer que era hace 10 años no se portó mejor con él.
You weren't better back then.
Clarence se portó muy bien conmigo.
Clarence was swell to me, really swell.
Supongo que sí se portó mal.
I guess he was pretty fresh.
Fue entonces cuando Henry se portó tan maravillosamente.
That's when Henry was so wonderful.
Se equivoca Sr. Connell, se portó muy bien con los clubes Juan Nadie.
You must be wrong, Mr. Connell. He's been marvelous about the John Doe Clubs.
El director se portó muy bien.
The warden was a grand guy.
¿ Qué tal se portó en West Point?
How did you do at West Point?
Le dije, "querido", y se portó como un corderito "A Kay con amor.Roger"
I told him, Roger, darling, and he was an absolute lamb.
Se portó bien conmigo.
You treated me okay.
- Hoy se portó muy bien conmigo.
- She's been so nice to me today.
Se portó tan bien con todo esto, que casi me enamoro otra vez de ella.
She was so wonderful about the whole thing, I almost fell in love with her again.
- Se portó como un ángel.
- She's been an angel.
Pero se portó perfecto.
But she was perfect.
Eddie se portó como un caballero.
Eddie was a gentleman every minute.
Se portó de forma extraña.
He acted kind of strange.
Dimitrios se portó muy mal con nosotros.
Dimitrios behaved very badly to us all.
Se portó muy bien.
I must say, he's been decent.
- Claro que se portó bien.
- Of course, she's been a good girl.
Traté de averiguarlo, pero se portó muy misterioso.
I tried to get him to tell me, but he was very mysterious about it.
¿ Cómo se portó?
How was he?
Parece ser que en un principio se portó bien, y luego de pronto, sin avisar, se saltó una valla y tiró a Harry aunque era muy buen jinete.
It seems that he behaved all right at first and then suddenly without warning, refused a fence and threw Harry marvelous rider that he was.
¿ Se portó bien, Lucy?
Did he behave himself, Lucy?
Se portó bien cuando salió.
Went straight after he came out.
Me dijeron que se portó como un policía.
He acted like a cop, I was told.
Sí, se portó tan bien como podía.
Yes, he was quite tender with you as doormen go.
Y Lem Simpson portó el féretro.
Lem Simpson was a pallbearer.
Se portó bien.
He was decent.
- Whit nunca se portó mal contigo, ¿ verdad?
Look, Whit never steered you into anything bad, did he?
Muy buena, se portó genial.
Very nice, she was really sweet.
Se portó como un campeón.
He behaved like a champ.
- ¿ Se portó bien?
Was he nice to you?
Creo que tu novio se portó como un tonto.
I think your boyfriend has behaved like a fool.
- ¿ Cómo se portó? ¿ Era buen soldado?
I think I will have a cigarette after all.
Porque se portó bien, Padre, por eso se lo recomiendo a los demás.
It's because he gave himself that liberty, father, that I wish it on others.
¿ Qué tal se portó Tim en la iglesia?
How did little Tim behave in church?
Y Freddy se portó muy bien. Fue él quien pagó la Misa.
Now she will do mass.
Él se portó maravillosamente conmigo.
He was wonderful to me.
Realmente se portó muy bien.
He did real good.
Se portó bien con Jerry en Suiza.
He was friend to Jerry in Switzerland.
se portó mal.
She misbehaved.
Se portó muy mal con Ud., Sra. Thaw.
He had wronged you very deeply, Mrs. Thaw.
Se portó muy bien. A pesar de que era domingo.
He was very nice, even though it was Sunday.
¿ No se portó de forma inapropiada?
I mean you didn't forget yourself?