English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Range

Range translate English

10,824 parallel translation
Estaba allí hasta que salí con destino al campo de tiro.
I was there until I left for the shooting range.
Inmediatamente después de la llamada, me dirigí al campo de tiro.
Immediately after the call, I came to the shooting range.
Gibbs es abatido por el asesino,... disparándole a corta distancia.
Gibbs is overpowered by the killer, shoots him at close range.
Uno de los cuales hará una fiesta de cumpleaños en... espera... un campo de tiro.
One of whom is having a birthday party at- - wait for it- - a shooting range.
Un poco de todo.
A little bit of everything. Well, it has good color reproduction, nice tonal range. Ok.
Bentley Duke, por otra parte, es tan díscolo,... que pudo haber errado al obispo, incluso de esa distancia.
Bentley Duke, on the other hand, is so wayward, he could have missed the bishop, even from that range.
Solo es buena de cerca además es de plástico así que se degrada a los pocos usos.
Only good at close range, plus it's plastic, so it degrades after a few uses.
Los residuos de pólvora en la víctima confirman un tiro cercano en una lucha.
Gunshot residue on the victim is consistent with being shot at close range in a struggle.
Suponemos que sus familias recibirían algo en las líneas de entre 10 millones a 15 millones de dólares.
We figure their families would receive somewhere in the range of $ 10 million to $ 15 million.
¿ De verdad esto está dentro de nuestras posibilidades?
Is this really in our price range?
Tenemos que educar a los niños con una gama más amplia de habilidades y talentos.
We need to bring up children with a wider range of skills and talents.
Es el equipo militar, pero el rango de transmisión es muy limitada.
It's military equipment but the transmission range is very limited.
Vincent, si puedes oírme, llámame cuando tengas cobertura, ¿ vale?
V-Vincent, if you can hear me, call me back when you're in range, okay?
Los niños europeos son más, como de campo, saben a caza.
European children are more, uh, free-range, gamier.
Cuando sueltes el interruptor de presión, tienes... 10 segundos para tirarla y salir del rango.
Once you've released the pressure switch, you've got... 10 seconds to toss it and get out of range.
Bueno, está listada la salida y el kilometraje de cada furgoneta, así que podemos calcular un rango aproximado para cada viaje...
Well, they list the start and end mileage for each van, so I can figure out an approximate range for each trip...
Estos lanzacohetes tienen un rango nueve veces superior al estándar y tecnología de guía por láser que hace imposible desviarlos cuando fijan un objetivo.
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target.
¿ Tienes alguna fecha aproximada - de esa curación?
Do you have any date range on the remodeling?
Pero recorre un estimado de 97 kms.
'But it does have a claimed range of 60 miles.
Alcance restante, me dice que me quedan 65 kms, es suficiente.
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty.
En el 2000, 16 hombres caucásicos de ese rango de edades tuvieron su primer hijo y dado que sé eso me adelanto y os digo que cinco de ellos tuvieron su segundo hijo hace ocho años.
In 2000, 16 area men, Caucasian in that age range, had their first child, and because I know what the follow up question is going to be, five of them had their second child 8 years ago.
Al agente Thomas le dispararon en la cabeza, pero no había quemaduras de pólvora, así que no pudo haber sido a corta distancia.
Agent Thomas was shot through the head, but there were no powder burns, so it couldn't have been from close range.
Algunos de los mejores tiradores tienen ese tipo de rango.
Some of the best shooters have that kind of range.
Desgraciadamente, no creo que haya nada aquí dentro de vuestras posibilidades.
I don't think there's anything in your price range up here.
Los niveles no son tóxicos pero está reducido en gran medida el rango de sus comunicadores.
The levels are non-toxic, but it's greatly reducing the range of their comms.
Su coeficiente intelectual está muy por debajo de la media.
His IQ is well below the normal range.
Es mala suerte que hayamos tenido que emerger del salto dentro de un rango letal.
It's unfortunate that we happened to emerge from FTL within lethal range.
En el polígono de tiro de Gotham.
Gotham gun range.
Está en una Range Rover Negra.
( Fadi ) He's in a black range rover.
¿ Cómo esquivarás una bala disparada de tan cerca?
How do you avoid a bullet fired at close range?
Ya estamos al alcance para ver imágenes en vivo de la base gama.
We're coming in range to pick up a live feed from Gamma Base.
Ella tiene una amplia gama de capacidades.
She's got a wide range of capabilities.
Ahora estamos fuera de rango.
We're now out of range.
¿ Aún estamos en el rango de las armas?
Are we still in weapons range?
Estamos en el rango del sensor de la estación.
We're in sensor range of the st.
Mientras permanezcamos dentro de su sombra de radiación, seremos indetectables por los escáneres de largo alcance.
As long as we remain within it's radiation shadow, we'll be undetectable by long-range scanners.
Así que pon la lanzadera fuera de rango.
So set the shuttle down out of range.
Los radares de largo alcance acaban de encontrar una nave que se dirige a nosotros.
Long range sensors just picked up a ship headed straight for us.
Nuestros radares de largo alcance les han captado.
We picked them up on our long range scanners.
¿ Has estado en un campo de práctica?
Have you ever been to a driving range?
También quieren denunciarle por esa vez que condujo su Range Rover hasta el salón porque no quería ir andando hasta la entrada.
They also want to sue you for the time that you drove your Range Rover into their living room because you didn't want to walk all the way up the driveway.
Mirada abajo.
Eyes down range.
Incluso tu viejo nunca le disparó a grupos a tan bajo rango.
Even your old man never put shot groups that tight down range.
a los periódicos, a las ayudas económicas, a los AK-47.
"to books, to long-range artillery, " to newspapers, to economic aid, to AK-47s.
Pero a Bangladés se la está tragando el océano mientras nosotros vamos al centro comercial en nuestro Range Rover a comprar calzoncillos cosidos por un niño de siete años que, literalmente, en 2015, es un esclavo.
But Bangladesh is being eaten by the ocean while we drive Range Rovers to the mall to buy underpants that were stitched by a seven-year-old, who literally, in 2015, is an indentured servant.
Es la única unidad disponible que está dentro de su presupuesto.
This is the only unit still available that's within your price range.
¿ Cuál es tu alcance en esos teléfonos?
What's your range on those phones?
De primera fila, justo al lado de vuestra estúpida máquina de Bluetooth.
Front side stage, right within range of your stupid little Bluetooth beat machine.
La aceleración media cuando tomas una curva, es simplemente... impresionante... se lanza a si mismo.
The mid-range thrust of this, when you're midway through a corner, it just... phwoar... launches itself.
Rango de 57 kilómetros.
Range of 36 miles.
- cuando le dispararon. - ¿ A - quemarropa?
At, uh, point-blank range?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]