English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Seize

Seize translate English

2,612 parallel translation
Aprovechar el tiempo
Seize the time
¡ A por él!
Seize him!
Hay que aprovechar el día.
Carpe diem. Seize the day.
Dentro de sus propias fronteras el cardenal Richelieu conspira en secreto para usurparle el poder al rey.
Within the borders of France itself Cardinal Richelieu, the King's adviser, plots in secret to seize power for himself.
Así que Ud. llegó al fin de su cuerda admite su derrota y está desesperado y en este estado Ud. cae en esto, se lo que sea que no tiene sentido ni substancia y se aferra y se cuelga a ello de por vida
So you come to the end of your rope and you admit defeat and you're in despair. And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life.
Pido tu apoyo y el de tus hombres si hay una lucha para que asuma el trono.
I ask you for the support of you and your men, Henry if it comes to a fight, for me to seize the throne.
y disfrutar el momento.
seize the moment.
¿ Cómo puedo mirar a la gente a los ojos si les voy a requisar sus armas y lanzarles acusaciones?
How can I look people in the eye if I'm to seize their weapons and toss accusations around?
Aprovecha el día, amigo.
Seize the day, my friend.
- ¡ Atrápenlo!
Seize him!
- Apoderarse de ellas de todos modos.
- Seize them anyway.
Voy a tener que tomar su vehiculo y su licencia.
I'll have to seize your vehicle and your license.
Mamá nos deja usar su descuento de decoradora.
MOM says we seize your decorator discount.
¡ "Aprovecha el momento"!
Starving! Seize the moment! "
Yo soy el sr. aprovecha-el-momento.
I'm Mr. seize-the-moment.
Aprovecha el día.
Seize the day.
Yo, me levanto listo para aprovechar el día.
Me, I wake up ready to seize the day.
Cuando se hizo mayor, creyó que el modo de asumir su destino era dar la espalda a sus padres y no vio la oscuridad que descendía sobre la Tierra.
When he became a man, he believed the only way to seize his destiny was to turn his back on both his parents and refuse to see the darkness descending on Earth.
Acepta tu destino.
Seize your destiny.
Eres el "señor aprovecha el dia".
You're "Mr. Seize The Day."
Sí, sabe, si lo hacemos, podría aprovechar y aplastar al chico.
Yeah, you know, if we do, he could seize up and crush the boy.
- La barca queda confiscada.
I'll have to seize the boat.
No. Pero si me paran la barca, ¿ qué hago luego?
No, but if they seize my boat, what do I do?
Así nos confiscan hasta la casa.
So they'll seize the house, too.
Aprovecha el momento.
Seize the moment.
Si el tiempo no existe es sólo el momento, y hay que vivir ese momento.
If time doesn't exist and there's just the moment, I had to seize that moment.
Debemos quitársela ahora antes de que esté seguro.
We should seize it now before he reaches safety.
El año pasado, yo y mis muchachos de la DEA íbamos a decomisarles una cantidad, pero uno de ustedes se fue con todo.
Because last year, me and my boys over at the DEA were about to seize a fuckload of it from y'all, till one of you took off with it.
¡ Atrapad a ese chico!
Seize that boy!
Bueno, eso es sorprendente, porque el día en el que sus hombres fueron asesinados, el Sr. Boorman ordenó a sus hombres que detuvieran a este niño como parte de la operación Dust Devil.
Well, that's surprising, because on the day that your men were killed, Mr. Boorman instructed your men to seize this boy as part of Operation Dust Devil.
Eso me sorprende, porque el día en que sus hombres fueron asesinados, el Sr. Boorman instruyó a sus hombres para que extrajeran a este chico.
Well, that's surprising, because on the day that your men were killed, Mr Boorman instructed your men to seize this boy.
Es esencial que capturemos el templo para mantener la esperanza Separatista de tomar el control de cada rincón de la galaxia.
It is essential that we seize the Temple if the Separatists ever hope to take control of that corner of the galaxy.
Aprovechad el lugar completo.
Seize the whole place.
No lo piense mucho. Oportunidades así no duran mucho tiempo.
One should seize the moment.
- Aprovecharse.
Seize.
Así que tenías que quitarme el poder antes de tu hora, decirle a todos que había muerto, encerrarme aquí como un pequeño secreto sucio.
So you had to seize power from me before your time, tell everyone I was dead, bury me down here like a dirty little secret.
No embargamos.
We do not seize.
Nunca aprovechan ninguna oportunidad en toda la vida.
You never seize an opportunity in your whole life.
Tal vez se enteró de que estaba acampando fuera de sus murallas, no para apoderarme de Cervia. sino de su Rimini.
He must have realized or been informed that I am camped outside the city walls not to seize the neighboring Cervia, but his Rimini.
Cualquiera con medio cerebro sabría que tenía que atacar Rimini.
Anyone with half a brain knew that I would have to seize Rimini.
La familia Colonna y los Orsini, cada uno guarda la esperanza de nombrar al próximo Pontífice.. Aprovecharán los puentes, las carreteras, las fortalezas que nos rodean.
The Colonna family and the Orsini family, each hoping to name the next Pontiff, will seize the bridges, the roads, the fortresses which surround us.
Ferrante tomará el trono de Milán el cual cree que... pertenece a su nieta... a través del matrimonio, al legítimo heredero, tu sobrino.
Ferrante will seize the throne of Milan, which he believes belongs to his granddaughter through her marriage to the legitimate heir, your nephew.
Lleva a tus hombres a Ostia, toma el puerto, saquea su palacio.
Take your men to Ostia, seize the port, sack his palace.
Con la estrategia apropiada, sí, podemos tomar Bracciano.
Given the proper strategy, yes, we can seize Bracciano.
Tú debes de atrapar el placer.
You must seize pleasure.
Una vez que el autobús arranque el motor se parará.
Once the bus goes a little further, the engine will seize.
Atacaremos para arrebatarles a los talibanes el poder sobre la población.
We are attacking to seize control of the population from the Taliban.
¿ Apoderarse del control del gobierno?
Seize control of the government?
¡ Debes aprovechar esta oportunidad!
You should seize this opportunity!
Guardias, atrapen a la bruja.
Guards, seize the witch.
Vive, Annie. Aprovecha el día.
Seize the day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]