English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Suddenly

Suddenly translate English

22,950 parallel translation
Y de repente.
And suddenly..
¿ Por qué de repente?
Why suddenly?
De repente, una ancestral especie de vida marina se vio rodeada de vertidos radioactivos y rápidamente mutó en un organismo que podía soportar la radiación.
Suddenly, an ancestral species of marine life I was surrounded by radioactive discharges and quickly he mutated into an organism that could withstand radiation.
Puede mutar de pronto de organismo marino a terrestre.
You can suddenly mutate marine to terrestrial organism.
¿ Por qué habrá decidido de repente volver a la bahía de Tokio?
Why is there suddenly decided to return to Tokyo Bay?
No puedo tomar un doble homicidio y luego decir de repente...
I can't take on a double homicide and then suddenly say
De repente, se les arroja un salvavidas, Peggy en la cinta.
Suddenly, they get thrown a life preserver, Peggy on tape.
( Burla ) Usted usa un verano bufanda, y de repente eres gay,
( scoffs ) You wear one summer scarf, and suddenly you're gay.
Y de repente, tan rápido como... hubo comenzado, la tormenta se despejó delante de él.
And suddenly, as quickly as it had started, the storm cleared before him.
Hace diez años que lo ayudas, y de pronto, solo por una votación, cambiaste de opinión.
You've been helping the guy for ten years and suddenly, just because of a vote, you change your mind.
¿ Qué fue lo que pasó de pronto?
What's happened so suddenly?
¿ Por qué de repente te preocupa eso?
Why does this suddenly bother you now?
De repente nos convertimos en rey y reina.
- We suddenly become King and Queen.
Dijo aquello y la voz se corrió entre los montañeros.
He spoke like that and the word suddenly spread among the mountaineers.
De pronto me sentí vacío.
I suddenly felt empty.
El tiempo empeoró de repente.
The weather suddenly got worse.
De repente me siento incapaz.
Suddenly I feel incompetent.
Se ha ido muy de repente.
He left very suddenly.
Entonces de repente se volvió hacia mí.
Then suddenly she turned to face me.
sentía que me ahogaba.
Suddenly, I could feel myself suffocating.
¿ por qué huiste de casa? me molesta la separación de mis padres.
So, Sam, why did you run away from home? Because, suddenly, I find my parents'separation upsetting.
Lo ves y de pronto vuelves a casa.
You see him and suddenly you move back in.
Puedes empeorar sin previo aviso.
Your condition may deteriorate suddenly.
Me siento incómoda, con un tipo que cae de visita sin avisar.
I don't feel comfortable... with a guy suddenly staying with us.
El asunto es que, de pronto, un desastre es una ganancia.
Point is, suddenly a disaster becomes a profit.
Y ahora... de repente...
And now... suddenly...
Y así de pronto que tratas de ser?
And what are you suddenly trying to be?
De pronto tomó conciencia Y se dio cuenta que él no debe ser egoísta.
Suddenly he developed a conscience... and realized he shouldn't be selfish.
No les digas nada y un día : "Ciao bambino"
Do not say anything and then suddenly, ciao!
No me puedo hacer a la idea, de que, de repente, posea tantas cosas.
I just can't get used to the idea of it, that, suddenly, I own so much.
No puedo aceptar que es tan simple Como él está haciendo que suene, que de repente, Tiene vida todo resuelto y está listo para instalarse.
I can't accept that it's as simple as he's making it sound, that suddenly, he has life all figured out and is ready to settle down.
Ian está en esa edad rara en que se supone madures repentinamente... y te vuelvas el hombre que es tu padre.
Ian's at that strange age when you're suddenly expected to grow up and become the man your father is.
Y entonces veo a Eli en la central eléctrica, y de repente aparece en mi cabeza una y otra vez. y no sé por qué, salvo que siento que hay algún tipo de conexión entre Eli y la feria.
And then I see Eli at the power plant, and suddenly it's popping into my head over and over, and I don't know why except that I feel like there's some kind of connection between Eli and the carnival.
Llega a la comisaría y un tipo que vino por unas multas por mal estacionamiento de repente decide castrarse.
He walks into my station, and there's some guy in there for parking tickets who suddenly decides he wants to castrate himself.
Y de repente, esta camioneta se acercó, y un tipo con una cámara, que salió y corrió hacia la tienda.
And suddenly this van came up, and a guy with a camera, he got out and ran towards the store.
Y entonces de repente, anoche, ahí estaba.
And then suddenly, last night, there she is.
Y entonces de repente, de la nada, tiene otro hijo.
And then suddenly, out of the blue, he has another son.
Y el camarero de repente recordó que tenía algo de whisky en la parte trasera que tenía que rebajar.
And the bartender suddenly recalled he had some whiskey in the back to water down.
Tuco ni la voz alza, pero de pronto saca una escopeta recortada y le dispara a Dog en la cara.
Tuco doesn't even raise his voice, but suddenly he's got a sawed-off and right in Dog's face.
Y de repente, se declara abierta la sesión y entonces me doy cuenta de que nadie de mi bufete va a venir.
And then, suddenly, they're calling us to order, and I realize that no one from my firm is coming.
Lo que una vez vivió allí de pronto estuvo expuesto, a la intemperie, sin refugio, sin...
The thing that once lived there was suddenly exposed, out in the open, without shelter, without...
De repente, me estoy sintiendo muy mal.
Suddenly I'm feeling very unwell.
Desapareces ocho años... ¿ y de repente vale tanto mi amistad?
You've been gone eight years, and suddenly my partnership is this valuable to you?
De repente, vuelve a llamar a tu puerta, te dice que puede darte todo lo que deseas, te dice que soy tu enemigo y, así de fácil, su amor es sagrado y el mío se convierte en un obstáculo para tu ambición.
Then suddenly he walks back through your door, tells you he can give you all of the things you want, tells you I'm your enemy, and, just like that, his love is sacred and mine is a inconvenient obstacle to your ambitions.
¿ Cómo es que de repente estás tan convencido que alguien nos haría esto?
What is it that has you suddenly so convinced that someone would do this to us?
De pronto, no hay informante.
Suddenly, there is no informant.
Ahora está afuera, donde pertenece y no creo que se me escape que de repente paraste de perseguirlo después de una larga charla con nuestro activo.
Now, he's out where he belongs, and don't think it isn't lost on me that you suddenly backed off pursuing him after a long chat with our asset.
De repente la chica que nadie quería se convirtió en la reina de la fiesta.
Suddenly the girl no one wanted became the belle of the ball.
Vivieron en la casa por un corto período antes de desalojarla.
Had lived in the house only for a brief time before they suddenly vacated.
Vamos, no seas de repente tan sentimental.
Oh please! Don't suddenly be revoltingly sacrament.
Sí, por favor, entre.
So suddenly?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]