Translate.vc / Spanish → English / Ventures
Ventures translate English
245 parallel translation
te aventuras en el transbordador hasta Dios.
to God the ferry ventures.
- Recuérdelo en sus empresas venideras.
- Bear that in mind in your future ventures.
Ningún Hammond se aventura al sendero pedregoso en una noche helada.
But, Miss Helga, no Hammond ever ventures into the rocky lane on a frosty night.
" por Louis D'Ascoyne Mazzini, 10º duque de Chalfont... quien confía en que no carezcan de interés... para aquellos que puedan leerlo.
who ventures to hope that it may prove not uninteresting to those who remain to read it.
con almohadas, alimentos, tesoros, todo para viajar a las sombras.
Comforters, food, treasures, all attended his nocturnal ventures
Desde que zarpamos de Nassau os he servido lealmente, y os serviré en las empresas que hemos planeado juntos para el futuro.
Since we sailed from Nassau I have served you loyally and well as I will serve you well in the ventures we have planned for the future together.
solo compartió las aventuras, como la Señora Cascarrabias hace ahora.
Only had his share in her ventures, same as Mistress Spitfire does now.
Ahora flotamos sobre la pleamar... y debemos aprovechar la corriente o fracasar en nuestra empresa.
On such a full sea are we now afloat, and we must take the current when it serves, or lose our ventures.
En otras ocasiones tuve mayor suerte.
In other ventures I was more successful.
Por eso debemos tener cuidado en nuestras futuras empresas.
So, we must be careful in all our future ventures.
No se atreve a salir durante el día.
Never ventures forth in the daytime.
Y nos lanzamos a una aventura insensata.
Yet we threw ourselves into a crazy ventures.
¿ No cree que buscar el éxito como hacía en Las Vegas y en Hollywood...? ¿ tiene un poco de juego de azar?
Wouldn't you say that "making it" in both Las Vegas and Hollywood... had much in common as gambling ventures?
- Por fin, los hombres de hierro.
- At last, Old Ironsides ventures forth.
Todo el tribunal ahora sabe de su fracaso, pero su facción argumenta otras empresas, más expediciones.
The whole court now knows of this failure, but his faction argues further ventures, more expeditions.
Conozco sus andanzas desagradables.
I am aware of his unsavory ventures.
Cuando un Machalahari va al Kalahari a cazar, debe hallar agua porque a diferencia del que lo habita, no sabe sacarla de una raíz.
And when a Machalahari ventures into the deep Kalahari on a hunting trip, he has to find water because, unlike the Bushman, he doesn't know how to make liquid from a root.
- Por ejemplo en negocios.
- Business ventures.
Así que tuve que negarme en diversos países... a encabezar toda clase de tentativas subversivas, a cual más antijerárquica, pero de las cuales, a pesar de todo, se me ofrecía el mando : ¿ cómo no habría de mandar el talento en esos asuntos... cuando posee tanta experiencia?
I have thus refused to take the lead of all sorts... of subversive ventures in several different regions, each more antihierarchical than the others... but whose command I was nevertheless... offered on the basis of my talent and experience in these matters.
¡ Esto sólo confirma mi punto de vista de que de hecho el autor se atreve a interpretar desde un ángulo conformista!
That simply confirms my point that the facts the.. ... author ventures to interpret, are from a conformist angle!
Lama su lengua, devoren sus dientes al cobarde que, insolente, se atreva a acercarse al amedrentador peñasco
Let their tongues lick, their teeth devour any coward who rashly ventures
Lo importante es que usted decida como estas van a ser usadas.
And you shall themselves decide on the use of his invention. You're soul ventures, and I bag.
Debo llorar y gemir en las montañas... y lamentarme en el desierto entre los rebaños... pues están tan diezmados que nadie se aventura hasta aquí.
I must weep and wail on the mountains... and lament in the desert among the herds, for they are so ravaged that no one ventures there.
Fue una de sus pocas aventuras con éxito.
It was one of his few successful ventures.
El restaurante del fin del mundo es una de las empresas más extraordinarias en la historia del "catering".
'The Restaurant at the End of the Universe'is one of the most extraordinary ventures'in the entire history of catering.
¡ Ay de aquél que se acerque sin saberlo!
Woe be unto him who ventures near without knowledge.
Y hay de aquel que se acerque a este lugar...
Anyone who ventures near this pla-a-a-ce...
Primero me engañas con tus patéticas damiselas. Después te enredas en negocios abominables.
First you cheat on me with your pathetic little girls... then you get mixed up in your miserable business ventures.
La empresa más audaz de SPECTRE, hasta ahora... ante la cual nuestras empresas previas son inconsecuentes.
SPECTRE's most audacious enterprise of any, next to which our previous ventures are inconsequential.
Sus actividades hípicas atraen atención innecesaria... pero aún más preocupantes son sus operaciones comerciales no autorizadas y no podemos tolerar eso.
Your racing activities attract unnecessary attention but more disturbing are your unauthorized commercial ventures and we cannot tolerate that.
Si pueden ser dos emprendimientos simultáneos.
- If you can be two ventures simultaneously.
Si alguien se aventura en sus terrenos de caza, se vuelven locos de atar.
They go stark raving mad if anyone ventures onto their hunting-grounds.
Mis aventuras fracasaron.
My ventures failed.
Unos de estos días cometerá fraude en uno de sus llamados "proyectos de negocios" y terminará en la cárcel.
Someday he'll defraud somebody in one of his so-called business ventures. And he'll go to jail.
Cuidado con las finanzas, se presentan situaciones desagradables.
Especially avoid any uncertain financial ventures.
Porque desde hace tiempo mi padre hizo negocios equivocados.
because my father became involved in business ventures.
Disfrazadas como empresas patrióticas de los políticos muy viejos o muy cobardes para participar en ellas.
Disguised as the patriotic ventures of politicians, too old and too cowardly to participate in them.
Déjame, que arduas son las empresas que me aguardan y estrecho el camino de la virtud.
Leave me, the ventures that wait for me are hard and narrow the way of virtue.
Importación y exportación con varios países del este.
Import-export, joint ventures with many Eastern-bloc countries.
Así podremos devolver el dinero invertido por otros en nuestras empresas con intereses.
So that we can return the money invested by others in our ventures, with the interest.
cuando les consigamos el doble vendrán a nuestras empresas.
only then will the money double, and come of use in our ventures.
Pero Cartier va más lejos.
But Cartier ventures onward.
Para cuando los abogados del Fondo Verde juntos atacaran, él había unido fuerzas hecho sociedades limitadas y asociaciones corporativas formando una masa impenetrable que lo hacía invisible.
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and corporate associations form an impenetrable maze that makes Mattiece invisible.
Un héroe se aventura desde el mundo de todos los días hasta una región de poder sobrenatural.
A hero ventures forth from the world of common day into a region of supernatural wonder.
Un líder cuya visión de futuro, imaginación y avaricia velará por los negocios ferengis en el cuadrante Gamma.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
Constantemente convertía... mis caprichosas ambiciones en ocupaciones prácticas y lucrativas.
It was this constant conversion... of my fanciful ambition into these practical moneymaking ventures.
Y habéis involucrado a un extranjero en vuestras sucias aventuras.
And you did involve a foreigner into your dirty ventures.
Tal vez no sabes que tenemos... muchos negocios juntos con los Genovese y los Colombo.
Maybe you don't know that we got... a lot of joint ventures with the Genoveses and Colombos.
Es una desgracia el que alguien así se introduzca en tu grupo.
Woe betide any puppy who ventures into your society.
Tengo negocios que posiblemente Ie interesarian.
I got ventures he might want to capitalize on.
Estoy al tanto de tus asuntos.
Ya, I heard about your business ventures.