Translate.vc / Spanish → French / Brilló
Brilló translate French
106 parallel translation
Cuando la luz brilló, no lo aceptaste.
Quand la lumiére a brillé, tu ne l " as pas acceptée.
Claro que la luna brilló toda la noche, y que el barco zarpó del muelle.
La lune peut bien briller toute la nuit Le bateau, ce soir, restera à quai
Ah, la luna brilló toda la noche, y el barco zarpó del muelle.
La lune brillait pourtant comme avant Mais le bateau libéré S'éloigne du port
Fue mi rostro el que brilló
Mon bonheur était sincère
Este arma brilló en un tiempo.
Cette arme a brillé, un jour.
En el baile de la semana pasada la familia Bennet brilló por su ausencia.
"Au Bal de l'assemblée, la famille Bennet brillait par son absence."
No estoy cuestionando su integridad, señor... pero tengo que volver a preguntarle : ¿ está seguro de que brilló?
Je ne voudrais pas remettre en cause votre intégrité mais êtes-vous sûr que quelque chose brillait?
- Chapman brilló con la cámara.
Dis à Chapman que la photo est nickel. Três bien, hein?
Por la mañana al despertar sentí una felicidad... que brilló durante todo el día, como los rayos de sol.
Ce matin, en me levant, j'ai ressenti un bonheur si intense qu'il a illuminé toute ma journée.
Creo que la última vez que el sol brilló fue cuando ese pequeño y sucio tren partió de esa estación atiborrada y sofocante de la India mientras la banda del batallón tocaba como nunca.
La derniere fois que le soleil a brillé, c'est quand ce sale petit train est sorti de cette gare indienne surchargée et suffocante, et que le groupe jouait, pour ce que ça valait.
Cuando brilló la luz, no lo aceptaste.
Quand la lumière a brillé, tu ne l'as pas acceptée.
En la obra, brilló como una estrella.
Au théâtre, elle brillait comme une étoile.
Y el ángel del Señor los encontró y la gloria del Señor brilló rodeándolos y estaban tan asustados.
Un jour, un ange du Seigneur apparut auprès d'eux, et son rayonnement les enveloppa de clarté.
Y aunque en la soledad... los sentimientos cortados crecen. En él brilló... cuando todo alrededor había dejado de hacerlo ".
Bien que dans sa solitude... ce pincement d'affection devait croître... cela brillait en lui... quand tout le reste avait perdu son éclat. "
Brilló el sol y la naturaleza sonrió.
Nous avons eu du beau temps.
Phibes estuvo en la oscuridad por tres años hasta que la luna se alineó con los planetas eternos y brilló sobre la luna dorada de la cripta que pulsaba con vida propia.
Phibes reposa trois ans dans l'ombre jusqu'à ce que la lune, en conjonction parfaite avec les planétes étemelles, vint éclairer la lune dorée de la crypte, lui insufflant une fantastique vie.
Y al llegar la noche me fue regalada la piedad, se abrió la puerta del altar y brilló, brilló en la oscuridad la desnudez en su lento declinar.
Et quand la nuit advint Me fut octroyée la grâce, Les portes de l'autel s'ouvrirent,
Pero antes, brilló por la confianza segura de su poder.
Mais autrefois, elle rayonnait de confiance, sûre de sa puissance.
Atravesando "x" kilómetros, pasando por la estrella "y"... el sol brilló millones de años antes de Nabuconodosor... antes de Adán y Eva, antes de los ictiosauros... y ahora brilla en las profundidades de una estación de metro.
Il parcourt X lieues, frôle l'étoile Y, il est plus vieux que Nabuchodonosor, qu'Adam et Eve. Et voilà qu'il brille dans les bas-fonds du métro.
Y brilló el semblante divino sobre las nubes de nuestras colinas
Le visage de Dieu n'éclaire-t-il pas nos collines embrumées?
Esta habitación brilló con luces y risas.
Cette pièce a déjà brillé de lumières et de rires.
Fue vestida de negro, sus ojos brilló como carbones y tenía una voz profunda y él me dijo,
Il était vêtu de noir, ses yeux brillaient comme du charbon et il m'a dit d'une voix grave :
Allí brilló como una estrella.
Là-bas, il était comme une comête.
Así brilló y recayó la espada de Excalibur
Ainsi brilla et retomba la lame Excalibur
Al final de esa noche larga y tortuosa, cuando la cabeza me latía al mismo tiempo que las punzadas de la herida, brilló un amanecer glorioso y delicado.
À l'issue de cette longue et tortueuse nuit, où mes tempes battaient au même rythme que ma plaie ouverte, vint une aube glorieuse, fragile.
Repentinamente, la luna brilló a través de las nubes, iluminando la paz de las tumbas.
"Soudain la lune sortant des nuages " Eclaire les paisibles tombes.
Y luego un día, la esperanza brilló para Nicky.
Un jour, l'espoir a brillé pour le petit Nicky.
Brilló como una estrella.
" et, comme une étoile, il scintilla.
Hasta el último día brilló.
Jusqu'a le dernier jour elle brilla.
Cómo brilló
Comme elle brillait de loin
"Y la luz brilló en la oscuridad... y la oscuridad no la comprendió".
"Et la lumière brille dans les ténèbres... et les ténèbres ne la connaissent pas."
Stanton fue una llama que brilló mucho y después se apagó. Ahora sólo quedan cenizas.
Comme Romney, Muskie et Hart avant lui apres une flambee, il s'eteint et il remue les cendres.
Una luz pálida azul como un relámpago... brilló directa hacia mis ojos.
Une lumière blafarde s'est déchaînée comme un éclair et m'est arrivée dans les yeux.
# Y brilló delante el divino semblante # en nuestras colinas nubladas?
La divine figure a-t-elle brillé sur nos collines assombries?
Temía haberla perdido y recuerdo cómo brilló su cara al abrir el pequeño joyero en donde la puse.
Il croyait l'avoir perdue... et son visage s'est illuminé... quand il a ouvert l'écrin où je l'avais mise.
Pero un repentino rayo de sol brilló sobre nuestra cama
Pourtant, un petit rayon de soleil obstiné éclairait notre lit.
"El día cuando... el sol brilló."
" "Le jour où... le soleil brilla." "
No brilló, brilla.
Pas " "brilla" ", " "brille" ".
ésta brilló...
Ce patient-là a besoin d'une réduction de son inflammation!
No veo nada diferente salvo que la estancia brilló más cuando entraste a ella.
Je ne vois rien de changé... à part le fait que ton arrivée a illuminé la pièce.
Fue entonces cuando más brilló... por su ausencia.
C'est quand elle a le plus brillé... par son absence.
¡ Tenía la axila pálida donde el sol nunca brilló!
Il était bronzé sous le bras là où le soleil ne brille pas!
La luz brilló por obra de Dios.
par la grâce de Dieu.
Entonces alguien me dijo que el cocinero hizo un pastel de Pecan y de repente algo brilló en mi vida.
Puis on m'a dit que le Chef avait fait de la tarte de pécan, et ma vie s'est tout d'un coup illuminée.
La estrella de Rebecca Milford brilló con demasiada brevedad.
L'étoile de Rebecca Milford n'aura pas brillé longtemps.
Pero con qué fulgor brilló.
Mais elle aura brillé d'un éclat vif.
¿ Recuerdas a Oma Desala? ¿ Todo aquel brilló?
Oma Desala, le rayonnement.
La luna brilló luminosa esa noche
Qui lui dira notre reconnaissance?
Tomaste mi pequeño don y lo lustraste hasta que brilló.
Vous avez pris mon petit don et l'avez fait briller.
" La luna brilló sobre el lugar, destapada.
" Le clair de lune brillait sans entrave sur la place.
Brilló la sagrada figura sobre nuestras colinas nubladas aquí se construyó Jerusalén entre estos satánicos molinos. Scarlett...
Scarlett.