English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Collateral

Collateral translate French

267 parallel translation
Stargate SG1 Daño Colateral
- Episode 12 Collateral Damage
Se puede arreglar, con el colateral apropiado, claro.
Ca pourrait s'arranger, avec le collatéral adéquat, bien sûr.
¿ Por qué no destruimos su infraestructura en menos de lo que digo "daños colaterales"?
Et si on abattait leur infrastructure plus vite que si j'avais à dire : "dommage collatéral",
Heather, tiene un desgarro en el ligamento colateral mediano más conocido como "pulgar de portero".
Vous avez une déchirure du ligament collatéral. Appelée aussi "entorse de la dragonne".
Su marido ha comprado Bonos del Estado con préstamos utilizándolos a su vez como aval.
Votre mari a acheté des obligations U.S. et étrangères à crédit... pour les utiliser comme collatéral.
El flujo colateral reducirá el riesgo de parálisis.
Le flux collatéral devrait réduire le risque de paralysie.
Es lo que se llama "daño colateral"..
Cela s'appelle un dommage collatéral.
- ¿ Quieres daño colateral?
- Dommage collatéral, hein?
- Te voy a dar daño colateral.
- Je vais t'en donner, du dommage collatéral.
¿ Quieres colateral?
Tu veux voir du dommage collatéral?
- ¿ Quieres daño colateral?
- T'en veux, du dommage collatéral?
No quiere ser un daño colateral, pero sí se suicidaría para proteger el plan.
- Il ne veut pas être un dommage collatéral.
Cuando encerré a David Banner y despaché a ese niño, ni lo pensé. Era un "daño colateral".
Quand j'ai bouclé Banner, j'ai éloigné son fils comme s'il n'était qu'un dommage collatéral.
Si hubiera que tomar acción, limitaríamos los daños colaterales.
La barrière électromagnétique évitera tout dommage collatéral.
Ella no fue, mas que un daño colateral.
Elle n'était qu'un dommage collatéral.
El resto parecen daños colaterales.
Le reste n'est que dommage collatéral.
O sea que Jason Gilbert fue sólo un daño colateral.
Jason Gilbert n'était qu'un dommage collatéral.
Daño colateral.
Dommage collatéral. Pertes de guerre.
Eso fue por los resultados del fútbol. ¿ Puedes creer que a Giggs le hayan sacado tarjeta amarilla en el área?
C'était un dommage collatéral, peux-tu croire qu'ils donnaient aux domestiques une carte jaune dans une boite?
- "Daño colateral".
- C'est un dommage collatéral.
Debo decirte que yo también me siento muy colateral.
Et si j'osais, je dirais même que je me sens très collatéral, sur ce coup.
- ¿ Un daño colateral?
- Un dommage collatéral.
¿ Daño colateral?
"Dommage collatéral"?
Daño colateral.
Dommage collatéral.
Y los civiles palestinos que son insensibilizados se mezclan en la imagen de este daño colateral o de bombardeos accidentales. Y se convierte en una imagen, y eso es un desastre... para el lado estadounidense...
Et les civils palestiniens qui sont brutalisés se mélangent aussi d'une façon ou d'une autre à ce dommage collatéral, ou aux bombardements accidentels, et tout se fond en une seule image, ce qui est catastrophique... en ce qui concerne les Américains dans la...
Demasiado para el flujo colateral.
Tant pis pour le flux collatéral.
Con este auto de garantía, puedo darte $ 100.000 de crédito... y luego podemos jugar a lo que quieras.
Bien, avec cette voiture comme collatéral... Je peux vous faire une avance jusqu'à 100 000 $... et alors nous pourrons jouer à tous les jeux que vous voulez.
¿ Sabe que ha confesado haber matado a 17 personas a lo largo de los años?
Sauf qu'un policier est mort. C'est un dommage collatéral pour vous?
Como sea, le dijeron a papa que Sean murió de fuego amistoso... y el se rehusó a creerles.
On a dit à mon père que Sean était un dommage collatéral, mais il n'a jamais voulu le croire.
Usted fue un daño colateral.
Vous avez été un dégât collatéral.
"Colateral" e "interpretación" se volvieron palabras siniestras mientras "Fuego Nórdico" y "Artículos de Lealtad" se volvieron poderosas.
D'obscurs mots comme collatéral et reddition devinrent effrayants tandis que nordicité et allégeance devenaient redoutables.
El taxista fue un daño colateral.
Le taxi était un dommage collatéral.
Es un daño colateral.
- Dommage collatéral.
Fue un daño colateral.
c'est un dommage collatéral.
¿ Simplemente otra baja de guerra?
Juste un autre dommage collatéral?
Problema numero 2 : ¿ cómo lo capturamos sin causar daños colaterales?
Problème n ° 2, comment est-ce qu'on l'enlève sans infliger de dommage collatéral.
Daño colateral la mató para que no pudiera identificarlo.
Dommage collatéral. Il la tue pour éviter qu'elle l'identifie.
Lo llaman "daños colaterales".
Dommage collatéral.
¿ O ella solo fue un daño colateral en el camino de la Casa Blanca?
Ou n'était-elle qu'un autre dommage collatéral sur le chemin de la Maison Blanche?
Es daño colateral.
C'est un dommage collatéral.
Oh, solo daños colaterales, ¿ no?
Juste un dommage collatéral, hein?
Stevens es lo que llamamos daño colateral.
Stevens est ce qu'on appelle un dommage collatéral.
Has de entender que no han de haber daños colaterales, absolutamente ninguno.
Vous comprenez qu'on n'a droit à aucun dommage collatéral.
Dixon estaba en el lugar equivocado, en el momento equivocado.
Dixon est un dommage collatéral.
Creo que ella era el blanco, y el policía fue una consecuencia.
Je pense qu'elle était la cible d'un double homicide et que le policier était un dommage collatéral.
Era una garantía, ¿ vale?
C'était collatéral, ok?
Mira, tenemos que hablar sobre todo eso de los daños colaterales.
Écoutez, on doit parler de toute cette histoire de dommage collatéral.
Aunque fue un daño colateral, ya que atrapé al rapiña también.
Dommage collatéral, bien que, j'ai aussi eu un raptor.
Y Alphonse no podía describirlo solamente como otro caso de daño colateral, sin importar lo mucho que lo quería.
Pas plus qu'un dommage collatéral, même si Alphonse voulait se persuader du contraire.
Un daño colateral.
- Dommage collatéral.
Se llama Martha, y no es ningún daño colateral. ¡ Para nadie!
Elle s'appelle Martha et non dommage collatéral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]