Translate.vc / Spanish → French / Disparó
Disparó translate French
8,277 parallel translation
- Mi mamá te disparó.
- Ma mère t'a tiré dessus.
¿ Estaba limpiando su arma y se disparó el lado externo del brazo?
Il nettoyait son fusil, et ça a tiré vers l'extérieur de son bras?
No creo que la persona que me disparó fuese uno de los maníacos del tiroteo.
Celui qui m'a tiré dessus n'était pas l'un de ces tarés de la fusillade.
La chica que disparó en el club, está en Miami.
La fille qui a tiré dans le club, Tash, elle est à Miami.
Tuvimos problemas con la gente que nos disparó. pero ahora todo está bajo control.
On a eu des problèmes avec des gens qui nous tiraient dessus, mais tout est sous contrôle maintenant.
Uno de ellos me disparó.
L'un d'eux m'a tiré dessus.
- Al que me disparó.
- J'ai eu celui qui m'a tiré dessus.
Waits, que disparó y mató al Ayudante del Fiscal del Distrito, Luis Escobar, e hirió a un detective del DPLA, es sospechoso del asesinato de Armando Uribe, encontrado muerto por disparos...
Waits, qui a tué... Le procureur de district adjoint Louis Escobar... Et blessé un inspecteur du L.A.P.D.
En un cargo de conspiración, ambos podrían terminar con la misma cantidad de tiempo, independientemente de quién disparó el arma.
Pour une accusation de complot, Vous pourriez finir avec la même peine, peu importe qui a tiré le coup de feu.
Vi al tipo asiático salir del restaurante, y luego el negro le saltó encima, le golpeó con la pistola, y le disparó en la cara.
Je voyais le gars asiatique sortir du restaurant, puis le black lui a sauté, le frapper avec son arme, et lui a tiré dans le visage.
Estaba limpiando su arma y se disparó por la culata.
Il nettoyait son arme, et le coup est parti tout seul.
¿ Tiene una llamada sobre esto también, teniente? Sí. Él la mató esta vez... un matón le disparó por 5 dólares.
Il l'a tué cette fois-ci... le punk lui a tiré dessus pour 5 dollars.
Ella disparó.
Et elle a tiré.
Se disparó en la cara.
Il s'est tiré une balle dans la tête.
Guauu. Apuñalado, disparó.
Wow, poignardé, coup de feu.
Hijo de un cobarde perra disparó Sara, sopló nuestro parabrisas cabo.
Un enfoiré de trouillard a tiré sur Sara, a explosé notre pare-brise.
El que disparó a la niña, subió la calle con los diamantes.
Celui qui a tiré sur la petite, il remonte la rue avec les diamants.
¿ Qué pensamos? Diré que ella le disparó a King Shark y a Harry.
Disons qu'elle a tiré sur King Shark et Harry.
- Bueno, él me disparó primero.
Il m'a tiré dessus en premier.
Mira mi ex esposa me disparó, lo que no estuvo bueno... pero hacer que pases el rato con su antiguo novio... es otro nivel.
Regardez, mon ex-femme m'a tiré dessus, ce qui était pas cool, mais pour vous faire sortir avec ancien petit ami de son est juste au prochain niveau.
La chica que disparó en el club se esconde en Little Habana.
Cette fille qui a tiré dans le club elle se cache à Little Havana.
Y... - ¿ Esa puta que te disparó?
Donc... cette salope qui t'as tiré dessus?
No digas disparé como si solo pasó... como si la maldita arma salió de la nada y solo se disparó.
Tués par balle. Ne dis pas "tués" comme si ça venait de se produire. comme si le flingue était sorti de de nullepart et que c'était juste part.
Jamal acaba de llegar diciendo que alguien disparó en el estudio.
Jamal est venu ici, parlant de quelqu'un qui a tiré sur son studio.
Disparó al más famoso camello de Cashville.
Il a tiré sur le meilleur dealer drogue de Cashville.
Ese animal al que disparó... quemó nuestro centro comunitario la noche anterior.
Cet animal sur qui il a tiré a incendié notre centre communautaire la nuit précédente.
"Mantén la calma y Han disparó primero".
"Calmez-vous, Han a tiré en premier."
Quien sea que le disparó, sabía dónde encontrarle.
Celui qui lui a tiré dessus savait où le trouver.
¿ Annie te disparó?
- Annie t'a tiré dessus?
Dado que le disparó... no estoy seguro de que sea una opción.
Vu qu'elle vient de lui tirer dessus, - pas sûr que ce soit une option.
Disparó la alarma.
Ça a déclenché l'alarme.
Qué, con el hombre que disparó a Victor y entonces me contrató?
Quoi, le gars qui a viré Victor et qui m'a engagé?
Calderon le disparó.
Calderon a tiré sur elle.
Que te disparó.
Qui t'avait tiré dessus. Non.
- Skye me disparó...
- Skye m'a tiré dessus...
- ¿ La Skye que te disparó tres veces? - Cuatro.
- Celle qui t'a tiré dessus 3 fois?
¿ Luego que Gonzales le disparó a mi madre y nos declaró la guerra?
Alors que Gonzales a tiré sur ma mère et nous a déclaré la guerre?
Jemma, ¿ tenemos confirmación de quién fue que disparó el misil?
Jemma, a-t-on la confirmation de qui a tiré le missile?
El Quinjet que robaron sólo disparó sobre un único edificio.
Le quinjet qu'ils ont volé a seulement fait feu sur un bâtiment.
Asesinó a Gonzales, después se disparó a sí misma para culpara a SHIELD y para que la siguiéramos a la guerra.
Elle a tué Gonzales, puis s'est tirée dessus pour accuser le SHIELD afin qu'on la suive dans cette guerre.
¿ Se disparó a sí misma?
Se tirer dessus?
Le disparó.
Elle lui a tiré dessus.
O cuando ella misma le disparó.
Ou jusqu'à ce qu'elle lui saute dessus.
Oye, si de verdad Fisk es el tío que ha hecho reventar mi ciudad, que disparó a esos polis y fue a por ti, entonces nadie más que yo quiere ver cómo le agarran de los huevos.
Si Fisk est celui qui a fait sauter ma ville, tué ces flics et ordonné votre agression, personne ne veut le voir souffrir plus que moi.
El ruso al que Blake disparó en el interrogatorio, había un hombre chino en el asiento trasero de su taxi en un callejón.
Le Russe que Blake a tué en interrogatoire, il y avait un Chinois à l'arrière de son taxi dans une ruelle.
¡ El tío que mató a Blake y disparó a esos policías!
Celui qui a tué Blake et tiré sur ces policiers!
Alguien le disparó a la ventana.
Quelqu'un a tiré dans la fenêtre.
El no fue quien disparó, fui yo.
Il n'a pas tiré. C'était moi.
- ¡ Disparó!
- Il nous canarde! - Je vais éviter ça.
Se disparó.
Il s'est tiré dessus.
El chico disparó a un gánster de Cashville.
Notre gars a tiré sur un ganster de Cashville