Translate.vc / Spanish → French / Distant
Distant translate French
577 parallel translation
Lo encontraba bastante distante, ensimismado y propenso a eclipsarla delante de las cámaras.
Elle disait de lui qu'il était distant, égocentrique, et qu'il cherchait à tirer la couverture à lui.
Estás tan distante desde que sucedió.
Tu es tellement distant depuis que c'est arrivé.
Disparo provenía de rifle de alto calibre, disparado desde lugar distante.
Balle tirée par carabine d'endroit distant.
No podría haber sido más afortunado.
Je vous ai peut-être paru distant, aigri, asocial.
Me hace aparecer distante, y no lo soy en absoluto.
Je suis tout sauf distant.
Si todavía desease irse, me mostraría frío, indiferente... diciendo que no podría soportar las despedidas tristes o algo así.
Si elle insiste pour partir, je deviendrais distant. Je ne répondrais pas à son au revoir.
Parezca más distante.
Soyez plus distant.
Lo veo extraordinariamente feliz... tranquilo, pero curiosamente distante.
Calme et cependant distant.
Grande? Aristocrático? Mirada profunda?
Grand, aristocratique, le regard distant?
- Y luego, desde que he llegado, has estado tan distante.
Elle... - Et depuis que je suis là... tu es plutôt distant.
Pero uno no siempre espera a ser invitado... cuando sigue la música de un tambor lejano.
Mais on n'attend pas toujours une invitation... pour suivre la musique hardie d'un tambour distant.
Sabe lo distante que estás...
- Comme tu est distant.....
Tendrá más pasión, más de lo que les gusta a las mujeres.
Il sera moins distant avec les femmes.
La razón por la que hayamos parecido no preocuparnos de usted es porque el Dr. Phillips murió hace pocos días.
Si le personnel est si distant, c'est parce que le Dr Phillips est mort.
¿ Todavía me odias?
Tu penses que je suis distant, n'est-ce pas?
Y el amor está tan lejos como una estrella
Et l'amour est distant comme une étoile
Ya no nos tocamos, parece como si quisieras apartarte de mí, y una especie de tensión crece cada día más.
Tu restes loin de moi, distant... absent... Une sorte de tension croît entre nous...
Aún más al norte, a la sombra misma de la Polo norte esta cerca... el Sistema de Alerta Temprana Distante conocida como la línea DEW ( Distant Early Warning ). Listo para transmitir la señal de aviso primero de un ataque sorpresa a través de la región polar.
Encore plus au nord, à l'ombre même du Pôle Nord, cette ligne-ci, le réseau d'alerte avancé, surnommé réseau DEW, se tient prêt à transmettre le premier signal d'avertissement d'attaque par le nord.
Piénsalo en serio en vez de quedarte tan tranquilo.
Essaie d'être responsable. Ne sois pas aussi distant.
No estoy tranquilo.
Je ne suis pas distant.
Con esos aires fríos y pretenciosos.
Ils ont tous l'air pincé et distant.
- Boy está un poco raro, ¿ verdad?
Il est bien distant, aujourd'hui!
Supongo que es mejor que ganarse fama de estirados.
De toute façon, c'est mieux que d'être perçu comme distant.
La última vez estabas tan distante.
La dernière fois, tu étais si distant.
Se volvió distante...
Il était de plus en plus distant.
Muy frío y distante.
Tu es froid et distant.
Espectrógrafo distante.
Spectrographe distant.
Hemos alcanzado el distante horizonte de una época... una época de paz y prosperidad.
Nous avons atteint l'horizon distant d'une époque, une époque de paix et de prospérité.
Políticamente, el profesor está un poco lejos de nosotros... pero es un hombre inteligente, culturalmente preparado.
Politiquement, il est un peu distant de nous... mais c'est un homme intelligent. Très cultivé.
Recuerdo perfectamente que dijiste que era un poco estirado.
Je me souviens que tu l'avais trouvé distant.
Lo siento, Fasar, pero para Victoria Carleton eras estirado.
Désolé, Fasar, mais pour Victoria Carleton, - tu étais distant.
Los contratiempos, eso vuelve distante.
Les mésaventures, ça rend distant.
Estas muy distante esta noche.
Tu es légèrement distant, ce soir.
Estas muy distante, hombre.
Légèrement distant, mec.
¿ Ser magnánimo y perdonarla o guardo las distancias?
Lui pardonner généreusement ou être distant?
Lo de la distancia suena mejor.
Être distant.
Polakov de repente se volvió frío y finalmente, desapareció.
Polakov se montra distant avec lui.
Pero él es tan... distinguido.
C'est seulement qu'il est si... distant.
¿ Distinguido?
Distant.
- No tienes sentimientos.
- Tu es si distant...
Luego, de la caverna surgió un sonido distante.
Alors, un son distant sortit de la grotte.
Giuseppe, pareces distante.
Giuseppe, tu parais distant.
Inspectora Moore, yo no me hago amigo de mis compañeros.
Inspecteur Moore, je suis distant avec mes équipiers.
La base rebelde está en una luna del otro lado.
La base rebelle est sur une lune, du côté distant.
No estés tan distante, toma algo.
Ne sois pas si distant, prends un verre.
Actué frio y distante porque sabía el peligro que enfrentaban.
J'ai fait semblant d'être froid et distant car je savais le danger auquel vous faisiez face.
Lo encuentran distante.
Elles le trouvent distant.
¡ Eres tan seráfico!
Tu es si distant!
La llevaron a un hospital desde donde fue llevada a otro lugar - más distante y seguro.
On l'amena à l'hôpital puis à un autre endroit, plus distant, plus sûr.
Y ese día precisamente, dos dos de ellos iban a la aldea, que se encontraba a 60 stadia de llamada y estuvieron conversando sobre todas esas cosas.
En ce même jour, deux hommes, deux d'entre eux... regagnaient un village distant d'une soixantaine de stades... qui avait nom... et ils s'entretenaient de tous ces événements.
- No se te ve por el café.
Tu es plutôt distant au café, ces temps-ci.