Translate.vc / Spanish → French / Fis
Fis translate French
316 parallel translation
Mas, por ocultar mi corazn medroso, me las di de orgulloso, aspero y arrogante, le hable del sacrificio que le ofrecia, pero que la mutilacin o la muerte...
Mais pour dissimuler mes craintes, je fis le fier, je me montrai hautain et rude, je parlai de l'offrande que je lui apportais, plus grande que la mutilation, plus grande que la mort...
¿ Qué hacías aquí?
Que fis-tu ici?
Quizás sea que ya sabía que iba a tener un hijo.
C'est peut-être qu'elle savait qu'elle aurait un fis.
Se levantó y, si se iba, no volvería a verlo así que cogí el revólver y disparé.
Quand il s'en alla, pour toujours, je le savais, je saisis le revolver et fis feu.
¿ Qué hago entonces?
Alors que fis-je?
Cuando comprobé que no había nadie, me puse cómodo.
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Recorriendo solo el largo camino sobre las colinas hasta el valle vecino. Era el primero de mi familia en tener el privilegio de asistir al colegio.
Je fis seul le long chemin par les collines vers la vallée voisine, le premier de ma famille à avoir le privilège d'aller dans une école nationale.
Aquel día, te ganaste otro enemigo, Pittsburgh.
Tu te fis un autre ennemi, cejour-là, Pittsburgh.
Comencé su retrato... y a cortejarla. Pero ni una cosa ni la otra avanzaban.
Je commençais son portrait, et je lui fis la cour.
Le hice esperar.
Je le fis attendre.
Sentí como enrojecía y abrí mi libro y simulé leer.
Je me sentis rougir et fis semblant de lire.
En el tren, ni siquiera simulé leer.
Je ne fis même pas semblant de lire.
Di la vuelta y volví a entrar en el bar.
Je fis demi-tour et retournai au buffet.
Yo no hubiera traído el espejo, pero Peter parecía haberle perdido el miedo, así que decidí no pensar más en el tema.
J'aurais rapporté le miroir, mais comme il n'effrayait plus Peter, je n'en fis rien.
Hice autostop hasta la frontera. Después continué a pie.
Je fis du stop jusqu'à la frontière, puis j'ai marché.
¿ Paul, qué estás haciendo?
Paul, que fis-tu là?
Pero no me disuadió del error, que tanto tiempo sostuve.
Mais quand je fis cette erreur, vous ne m'avez pas détrompé.
Era temprano a la mañana siguiente, el 19... ese día yo mismo, en persona, entré en escena.
Ce fut tôt le lendemain matin, le 19, que je fis mon entrée en scène.
Dependo de ti para impresionar a mi hija con la mejor mesa del lugar.
Je me fis sur toi pour impressionner ma fille avec la meilleure table de l'endroit.
Desgraciadamente, yo lo era.
C'est ce que je fis, malheureusement.
Yo conocía un lugar donde servían los mejores refrescos. Le encantó.
Je lui fis connaître le meilleur soda de la ville.
Mis entrevistas con Milady no pasan de una grata conversación.
Avec Milady, je ne fis que converser.
Sobre la pobre tumba de mi madre, en aquel horrible cementerio de las afueras, hice el juramento de vengarme de su familia.
Sur la pauvre tombe de maman, dans ce hideux cimetière de banlieue, je fis le serment que je la vengerai de sa famille.
Fingí haber caído en la trampa.
Je fis semblant de m'être laissé abuser par la feinte.
Pedí cambio para el teléfono y empecé a hacer llamadas de socorro.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
Mientras volvía al centro, hice inventario de mis posibilidades.
Sur la route, je fis le point sur mes perspectives d'avenir.
Aquella noche tuve un extraño sueño.
Cette nuit-là, je fis un rêve confus.
Cogí muchas y me hice un lecho en el granero.
Je fis de ses fleurs un lit dans un coffre à avoine.
Amigos. Hace siete años prometí que no se alzarían las cortinas hasta que volvieseis todos.
Mes amis, il y a sept ans, je fis le serment de clore ces rideaux jusqu'à ce que nous fussions à nouveau réunis.
Yo junto con mis hermanos, Santiago y Juan.
Je le fis avec mes frères, Jacques et Jean.
Hicimos pruebas, una docena de pruebas.
Je fis alors passer une dizaine d'auditions.
Conocí a Jim Gentry, el hombre más rico del pueblo.
Puis, je fis la connaissance de Jim Gentry, l'homme le plus riche de la ville.
Le hice creer que me convenció de no intentar nada contra ella.
Je lui fis croire que j'avais renoncé.
Y entonces, un día, cuando arreglaba el coche, le pedí que me explicara cómo funciona la transmisión automática.
Un jour au garage, je lui fis expliquer le fonctionnement de la boîte de vitesses.
Y al amanecer, allí estaba yo, frente a la villa de Arkadin... haciendo auto-stop hacia España.
Devant la villa d'Arkadin... je fis du stop pour l'espagne.
Así, que ahora utilizo mi apelativo de... poeta.
Alors, je me fis de mon plein gré poète!
Di a Gwen la noche libre y cociné yo misma.
Je libéral Gwen et fis le dîner de mes blanches mains.
Yo raramente hago sugerencias, pero esa vez la hice.
Je me permettais rarement une suggestion, mais j'en fis une alors...
¿ Quieres un Gin-Fis?
Un gin-fizz?
¿ Un Gin-fis?
Un "gin Fritz"?
Pude haber ordenado que se sometiera. No lo hice.
J'aurais pu l'y contraindre, mais je ne le fis pas.
Un pobre puede cometer todos los errores a los que la pobreza le lleva,... pero no puede equivocarse al escoger su compañera. Y tú cometiste esa equivocación.
Un pauvre peut commettre toutes les erreurs que sa pauvreté lui suggère, mais il n'a pas le droit de se tromper de compagne, et toi, tu fis cette erreur.
Recorrí toda la ciudad, de comercio en comercio,... de negativa en negativa y de sonrisa en ironía.
Je fis toute la ville, d'un magasin à l'autre, d'un refus à l'autre, de sourire en ironie.
Me hice servir el café en el hall.
Je me fis apporter mon café dans le hall.
"Macho, Macho, siempre con la cabeza llena de pájaros", decía mi viejo jefe de división, Welk von Schnomm, incluso el día en el que mi regimiento no contaba con más de trece hombres e hice fusilar a 4 por amotinarse.
"Macho, Macho, toujours la tête dans les nuages", disait mon vieux chef de division Welk von Schnomm, même le jour où mon régiment ne comptait plus que treize hommes et où j'en fis fusiller quatre pour mutinerie.
A la mañana siguiente di mi primera conferencia :
Et je fis le matin suivant ma première conférence :
Esa noche... tuve una pesadilla.
Ce soir-là, je fis un rêve.
Lamento haberle causado esa impresión,..
Je suis désolé, je fis impression..
Luego tuve una charla en el reservado que tuvo más bien el sabor de la sangre, la rebelión y la venganza.
Je fis ensuite dans l'arrière-salle un discours qui avait un goût de sang, de révolte et de vengeance.
Le diré qué hice.
Savez-vous ce que je fis?
Momentos antes del amanecer, mientras dormía en mi camarote... tuve un sueño.
Peu avant l'aube, alors que je dormais dans ma cabine, je fis un rêve.