Translate.vc / Spanish → French / Ghostfacers
Ghostfacers translate French
20 parallel translation
Átese a "Ghostfacers."
Attachez-vous bien pour... -... Ghostfacers.
- Buen día, Ghostfacers.
- Bonjour, Ghostfacers.
Uno de nuestros peces gordos.
Un de nos gros poissons. QG DES GHOSTFACERS 19 h 15 BRIEFING
Ghostfacers, en fila.
Les Ghostfacers, tous en ligne.
Ghostfacers en tres.
On dit Ghostfacers à trois.
1, 2, 3 ¡ Ghostfacers!
Un, deux, trois, Ghostfacers!
Pero los ghostfacers... hicieron lo mejor que pudieron.
Mais les Ghostfacers ont fait de leur mieux.
Los ghostfacers fueron obligados a enfrentar algo más temible que los fantasmas.
Il y avait là quelque chose de plus effrayant que les fantômes.
Los obligaron a enfrentarse a si mismos.
Les Ghostfacers ont dû faire face à eux-mêmes.
El mundo no está listo para los ghostfacers.
Le monde n'est pas prêt pour les Ghostfacers.
El único lugar decente, realmente. Porque los Ghostfacers sabemos cómo solucionarlo.
La seule porte descente car, les chasseurs de fantômes savent comment faire face.
Sí, claro. Seriamos como los Ghostfacers
On serait comme les Ghostfacers.
los Ghostfacers.
Les Ghostfacers.
¿ Dices eso porque realmente crees que es un fantasma o porque no te gustan los Ghostfacers?
Tu penses que c'est vraiment un fantôme, ou t'aimes juste pas les Ghostfacers?
Llevas a Ghostfacers en la sangre, o no.
Quand on est un Ghostfacer, c'est dans le sang.
Quiero decir, ella llamó estúpidos a los Ghostfacers. ¡ Estúpidos! ¿ Pueden creerlo?
Elle a dit que les Ghostfacers étaient nuls, vous y croyez?
Si le digo a Harry, va a dejar a los Ghostfacers.
Si je le dis à Harry, il quittera les Ghostfacers.
Solo desenmascaramos al Hombre Delgado y luego volvemos a Ghostfacers.
On dit la vérité sur Thinman, et on redevient les Ghostfacers.
Ésta podría ser nuestra oportunidad de recomenzar los viejos Ghostfacers.
C'est notre chance de reprendre au début avec les Ghostfacers.
Los Enfrentafantasmas no pueden capturar las vibraciones de ira.
C'est pas en regardant Ghostfacers qu'on ressent toute cette rage.