English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Giró

Giró translate French

379 parallel translation
La encantadora ancina, que interpreta el papel de María la Tejedora en mi película, una vez giró su cansado rostro hacia mí durante un descanso del rodaje
La belle vieille femme qui joue le rôle de Maria la tisserande dans mon film, a un jour approché son visage fatigué de moi - pendant une pause dans les prises de vue -
Se giró hacia mi...
Il s'est tourné vers moi...
¿ Giró su cara hacia usted?
Il a tourné son visage vers vous?
Metí este pedazo de mina de lápiz bajo el disco y cuando el profesor lo giró fue dejando una señal en cada número marcado.
J'ai placé cette mine de crayon dans le téléphone et quand le professeur a composé le numéro, elle a tourné et a laissé une marque à chaque fois.
Pero el doctor, atraído por fuego eléctrico detrás de la silla, se giró.
Mais docteur, attiré par phénomène électrique derrière lui, tourner tête.
Es lo que ella dijo cuando él giró la llave.
Elle a assez crié.
Giró en Sunset y pasado Beverly se paró en la banquina.
Il a tourné sur Sunset. Et, passé Beverly... il a quitté la route, et s'est arrêté.
Se giró y vio una figura enmascarada, con guantes y con bata, de pie en la oscuridad.
Elle se retourne, se retrouve face à une silhouette vêtue d'une blouse, masquée et gantée.
Lo siguió por un kilómetro y súbitamente... el hombre giró su coche violentamente, y ahí quedó.
Il est sorti volontairement de la route.
El toro giró y lanzó a Mario a la arena.
Le taureau a frappé, jetant Mario à terre.
Giró la cabeza hacia mí y me sonrió.
Il a tourné la tête vers moi et m'a souri.
Me parece que ese coche iba muy rápido, frenó y giró de golpe.
C'est ce que je disais. Mais vous avez vu mes feux! Moi, je ne sais même pas ce que c'est.
Y giró y onduló Y onduló y giró
Elle s'enroula et tourbillonna Tourbillonna et s'enroula
Entonces disparó una vez, se volteó y disparó por 2da.vez, entonces regresó, giró alrededor una vez, dió una segunda vuelta, finalmente miró hacia arriba y ahí vió al último asesino viniendo hacia él, apuntando el empezó a contar,
Il s'est retourné une fois, deux fois, il est revenu, a fait un tour sur lui-même, une fois, deux fois. Il a levé la tête et a vu le dernier tueur venir vers lui, l'arme pointée vers lui. Il a compté :
Finalmente, se giró hacia la ventana a eso de las 12.10 y, al darse la vuelta, vio el crimen a través de las ventanillas de un tren.
Elle s'est tournée ve, rs la fenêtre à environ minuit dix et c'est alors qu'elle a vu le meurtre à travers les vitres d'un train aérien.
El forense dijo que la bala entró por la región orbital izquierda... giró alrededor del interior del cráneo y se alojó en la base.
Selon le légiste, la balle a pénétré par la région orbitaire gauche, et a tourné dans la boîte crânienne pour venir se loger à sa base.
Giró en la primera calle a la derecha.
II a fait demi-tour et a tourné dans la 1ere rue a droite.
¿ Y también dice que el acusado no se giró o miró hacia atrás?
Pourtant, vous dites que l'accusé ne s'est même pas retourné.
Hizo una rápida picada,... ladeándose hacia abajo con sus alas tendidas hacia atrás,... y luego giró nuevamente.
Il plongea un instant à pic sur ses ailes repliées, et se remit à voler en cercles.
Charlie giró a la izquierda y continuó sin él.
Charlie a tourné à gauche et a continué sans lui.
Él giró la cabeza pero una vez ella se percató, apretó el gatillo,
Il a menti pour la baiser et elle, elle a marché. Quand il lui a ouvert les yeux, elle a tiré.
Alguien giró ese rótulo.
On a retourné ce panneau.
No dijo que él vino silenciosamente por detrás y que la dejó inconsciente... sino que usted giró... y ahí estaba.
Vous n'avez pas dit qu'il s'est approché sans bruit puis vous a assommée, mais que vous vous êtes retournée et qu'il était là.
Se paró unos minutos... y entonces giró... y se alejó... silenciosamente, tal como había venido.
Il s'est arrêté quelque temps... puis il a viré... et il est reparti vers le large... silencieusement, de même qu'il était venu.
Tantas como el mundo giró alrededor del Sol. Siento como si hubiera andado todo el camino a pie.
Presque aussi souvent que le monde a fait le tour du soleil!
Él perdió casi una vuelta cuando giró en lo peor de la nube.
Son tête-à-queue lui a pratiquement fait perdre un tour.
Estábamos en el medio de un foxtrot, ella giró para hacer un...
Nous dansions le fox-trot, elle s'est tournée pour...
Entonces se giró hacia nosotros y gritó para que todos pudiéramos entender.
Il se tourna vers nous et cria pour que tous comprennent.
Cuando le dije a Spock que le tocaba su chequeo, su lógico e impasible primer oficial se giró y me dijo :
Quand j'ai dit à Spock qu'il fallait que je l'examine, votre officier plein de logique et sans émotions m'a dit :
Es esa guarra que le giró la cabeza.
Cette garce lui a tourné la tête!
Quien se lo giró a Silvana Lazzorini.
Qui l'a viré à Silvana Lazzorini.
" Llenó los calcetines y rápido giró
" il se hâta de remplir les bas jusqu'au dernier
Puede que tu mano... ... se formara en una bola de fuego que explotó y giró hasta convertirse en nuestro sol.
Peut-être que ta main s'est formée à l'issue d'une explosion solaire qui s'est propagée à travers l'espace jusqu'à notre Soleil.
Y el unicornio bajó su cuerno hasta que tocó la nieve... y los vio galopar lejos y más lejos... por el camino, hasta perderlos de vista... y giró y corrió hacia el bosque.
Et la licorne baissa sa corne jusqu'à frôler la neige... et les regarda partir au galop... Loin, loin... au bout du chemin, à perte de vue... puis il se tourna et entra dans la forêt.
Se giró para ver a Li Chen, quien dormía en la cama de paja su pequeño cuerpo jadeaba irregularmente.
"Ll se retourna pour regarder Li Chen dormir sur la natte," "son petit corps était parcouru de secousses."
Se giró para ver a Li Chen, quien dormía en la cama de paja...
"Ll se retourna pour regarder Li Chen dormir..."
Giró sobre su costado y buscó a tientas el amuleto.
Il se mit sur le côté et chercha l'amulette.
No giró y regresó.
Il n'est pas revenu.
Quise controlarlo, pero no puede. El volante se me giró en las manos.
J'ai perdu le contrôle du véhicule, le volant tournait dans tous les sens.
Estaba cruzando la calle para ir al club... salió de la oscuridad, parecía que iba directo a mí... giró bruscamente, salí corriendo, le dio a Everett... era el mismo tipo, y es todo lo que sé.
Je traversais la rue pour aller au bar, la voiture a surgi de l'obscurité, comme si elle se dirigeait vers moi, il a fait un écart, j'ai plongé et il a écrasé Everett. C'était le même type, c'est tout ce que je sais.
La hizo montar junto a él en... su carro y empezó a dar latigazos al caballo. Pero el caballo, en lugar de ir hacia el pueblo, giró hacia un sendero del... cementerio y le llevó justo allí, a la verja del camposanto.
Il l'aida à monter en selle et il fouetta le cheval, mais le cheval, au lieu d'aller au village, tourna pour prendre la route qui descendait vers le cimetière... et s'arrêta juste à l'extérieur des grilles.
Bajó del carro y giró para el lado de la mujer para ayudarla a bajar.
( je ne comprends pas ) Il descendit et fit le tour pour aider la dame.
Pero cuando se giró hacia mí reconocí a mi padre.
Mais à l'instant où je tournais mes yeux vers lui, j'ai reconnu mon père.
Pero cuando entramos en la habitación se giró hacia mí y dijo...
Mais, en entrant dans cette pièce, elle se tourna vers moi et me dit...
Se detuvo en la puerta de tu habitación... se giró hacia mí y dijo...
Devant la porte, il s'est arrêté, il m'a regardée et il a dit :
Bien. El banco giró el dinero al hotel Raphael en París.
La banque te vire l'argent au Raphaël à Paris.
Giró hacia atras y hacia adelante hasta que se volvió muy, muy loca,
Elle est allée en avant et en arrière... jusqu'à en perdre la tête
Me volví pelirrojo. Se me giró la nariz para arriba.
Mes cheveux sont devenus roux.
Cuando estuvo aquí la última vez, se giró en las escaleras y dijo,
Quand vous étiez là, la dernière fois, vous vous êtes tourné vers les escaliers et avez dit :
Mira a quién lo giró.
Tu vois qui est le bénéficiaire?
Dije : "¡ Uf, bravo!"... ¡ Me engancha por detrás... después giró, rebotó en mi camión y se fue a la cuneta ¡ Pam!
Il m'accroche par-derrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]