Translate.vc / Spanish → French / Guerra
Guerra translate French
47,768 parallel translation
No soy el dios de la guerra, Diana.
Je ne suis pas le dieu de la guerre Diana.
Poner fin a la guerra y ofrecer la paz a la humanidad.
Mettre fin à la guerre et amener la paix sur l'humanité.
- Una guerra de carreras.
- en faisant une course.
Si detonan eso, pueden convertir cualquier ciudad del mundo... en una zona de guerra.
Elle peut faire de toutes les plus grandes villes du monde une zone de guerre.
Señor de la guerra que trató de obtener El Ojo de Dios.
Un seigneur de guerre qui a tenté de voler l'Œil de Dieu.
Ayudarte a comenzar una guerra.
Tu vas m'aider à commencer une guerre.
No tomé ese balón para iniciar una guerra... más de lo que tomé a tu hijo para iniciar una familia.
J'avais besoin d'un joueur pour commencer une guerre.. Pour ça que j'ai pris ton fils pour fonder mon équipe.
Podría haber jurado que había una base naval rusa secreta... con los submarinos retrofílicos de la Guerra Fría.
Qui aurait pu jurer qu'il y avait une base secrète navale Russe avec des Sous-marins de la guerre froide retrophilic.
Sería detener a la Tercera Guerra Mundial.
Ça sera une troisième guerre mondiale.
Sr. Delaney, habéis estado en África durante algunos años, así que es posible que no sepáis que Gran Bretaña y Estados Unidos están en guerra actualmente.
M. Delaney, vous étiez en Afrique depuis nombre d'années, donc peut-être ignorez-vous que l'Angleterre et les États-Unis sont en guerre.
Gran Bretaña y Estados Unidos están actualmente en guerra.
L'Angleterre et les États-Unis sont en guerre.
U orgullosos tratarán de apoderarse de él y reclamarlo como un botín de guerra.
Sinon ils vont la saisir, disant que je l'ai volée.
En tiempos de guerra la demanda de banderas siempre es alta.
La demande en drapeaux et forte, en temps de guerre.
Un pequeño escocés en la Oficina de Guerra que quiere lamerme el culo, abrírmelo y metérmela.
Un petit écossais du Bureau de la Guerre qui veut me lécher le cul a fouiné et me les a ramené.
En tiempos de guerra, una incapacidad para garantizar la pólvora de Su Majestad contra el enemigo es un delito criminal, y ocurre lo mismo con el salitre.
En temps de guerre, échouer à protéger la poudre noire de Sa Majesté contre l'ennemi est un crime, même chose pour le salpêtre.
Sir Stuart quiere que sepáis... que esto es la guerra.
M. Delaney, Sir Stuart veut que vous sachiez... que c'est la guerre.
La guerra ha comenzado.
La guerre a commencé.
Sir Stuart quiere que sepáis que esto es la guerra.
Sir Stuart veut que vous sachiez... que c'est la guerre.
Bueno, como súbditos leales de la corona sentimos que es nuestro deber revelar la deslealtad y la traición en tiempos de guerra.
En tant que sujets loyaux de la Couronne, il est de notre devoir d'exposer la déloyauté et la trahison en temps de guerre.
Un asunto de guerra.
Une raison d'entrer en guerre.
Puede que creas que has ganado la batalla, pero yo ganaré la guerra.
Tu penses peut-être que tu as gagné la bataille mais je gagnerai la guerre.
¿ Qué haces cuando la guerra no puede ganarse en ningún sentido significativo?
Que fais-tu quand la guerre ne peut mener à une victoire qui ait un sens?
AFGANISTÁN En 2009, esa guerra era la de Afganistán.
En 2009, c'était la guerre en Afghanistan.
Su mano tenía permanentemente la forma de una garra, como si aún se aferrara a un puro de la Segunda Guerra que su conciencia de fanático del ejercicio no le dejaba fumar.
Sa main était figée, telle une serre, comme s'il tenait un cigare de la Deuxième Guerre mondiale que son ego obsédé par le fitness l'empêchait de fumer.
Una guerra que, según su visión, no se estaba ganando porque no se estaba liderando.
Une guerre que, d'après lui, on ne pouvait pas gagner, car elle manquait d'un leader.
Aquello era necesario para reunir a una coalición de 43 naciones que apoyaban la guerra.
C'était indispensable pour coordonner la coalition des 43 pays volontaires.
La guerra esperará.
La guerre peut attendre.
Y a veces lobista que creía que la guerra en Afganistán era completamente inútil.
Un lobbyiste intermittent qui pensait que la guerre en Afghanistan était vaine.
Vine a pelear una guerra, no a mirar la maldita TV.
Je suis là pour faire la guerre, pas pour mater la télé.
No sé qué te parece a ti, pero creo que todos olvidaron que esto es una guerra.
Je ne sais pas toi, mais moi, j'ai l'impression que tout le monde a oublié qu'on est en guerre.
Esta guerra ya lleva ocho años.
Cette guerre dure depuis huit ans.
Para entrar en la mente de Glen McMahon, primero deben comprender la locura de la guerra estadounidense moderna.
Pour pénétrer l'esprit de Glen McMahon, il faut d'abord comprendre la folie de la guerre américaine moderne.
No vine a administrar esta guerra y claramente no vine a cerrarla.
Je suis pas venu gérer cette foutue guerre ni l'enterrer.
Esta es la guerra que estamos peleando.
Voilà la guerre que nous menons.
Es una guerra compleja, pero una guerra al fin.
C'est une guerre complexe, mais ça reste une guerre.
Esto es una guerra.
Ça reste une guerre.
Pero es una guerra que no puede ganarse sólo con nuestro poderío militar y nuestra potencia inexpugnables.
Une guerre qui ne peut être remportée grâce à notre seule et irréfutable puissance militaire.
Esta guerra se ganará principalmente con el poderío y la potencia inexpugnables de nuestros ideales.
Cette guerre sera remportée par la puissance irréfutable de nos idéaux.
Tenemos un presidente que parece que no sabe que EE. UU. está en guerra y es el comandante en jefe de la guerra.
On a un président qui semble ignorer que les États-Unis sont en guerre et qu'il est le commandant en chef.
Pero esta guerra es dura. La guerra es dura.
Mais elle est dure, cette guerre.
Hemos estado en guerra por ocho años, con un enorme costo en vidas y recursos.
Ces huit ans de guerre ont coûté énormément de vies et de ressources.
Acaba de decirle a un auditorio lleno de jóvenes soldados estadounidenses que la guerra en la que han luchado durante estos ocho años no ha sido más que una pérdida de tiempo monumental.
Il a dit à de jeunes soldats américains que la guerre qu'ils mènent depuis huit ans n'est rien d'autre qu'une monumentale perte de temps.
No hay nada fácil en la guerra, Pat.
La guerre n'est jamais facile, Pat.
La guerra es caos, así que el ejército tiene que ser lo opuesto al caos.
La guerre, c'est le chaos, l'armée doit donc être à l'opposé.
Podría discutirse que a ciertos generales les gusta tanto la guerra porque... bueno, porque sólo en la guerra se sienten realmente relevantes.
On pourrait dire que certains généraux aiment la guerre parce que... c'est le seul endroit où ils aient une quelconque raison d'être.
Sólo en la guerra se sienten cerca del centro del poder.
Seule la guerre les rapproche du centre du pouvoir.
Estamos aquí porque estamos en guerra en Afganistán.
On est ici ce soir, car on est en guerre en Afghanistan.
Si no hubiéramos ido a la guerra... si el 11 de septiembre no hubiera pasado, si no nos hubieran atacado y no hubiéramos ido a la guerra, probablemente estaría asando algo en el fondo de casa ahora.
Si on n'était pas en guerre, si le 11 septembre n'avait pas eu lieu, si on n'était pas entrés en guerre à cause de ça, je serais devant un barbecue dans le jardin.
Su propio Vicepresidente ha defendido un abordaje de contraterrorismo más simple y más pequeño para incapacitar a lo que se estima que son poco más de 100 soldados de Al Qaeda que aún quedan en Afganistán para volver a concentrarse en lo que inició esta guerra.
Votre vice-président préconise une approche plus modérée et plus simple du contre-terrorisme pour mettre hors d'état de nuire les 100 combattants d'Al-Qaïda qui sont encore en Afghanistan et pour se recentrer sur ce qui a provoqué cette guerre.
Y eso, general, debe saber, es una guerra que nunca ganará.
Cette guerre-là, Général, vous ne la gagnerez jamais.
Moshtarak será la operación más grande desde el inicio de la guerra.
Mushtarak est la plus grosse opération de cette guerre à ce jour.