English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Gustave

Gustave translate French

313 parallel translation
¿ Ricky y Gustave peleando?
Ricci et Gustave? À quel sujet?
Por apuñalar a Gustave.
Il a poignardé Gustave.
¿ Dónde está Gustave?
Où est Gustave?
No hay jalea para la cena, y Ricky en la cárcel y Gustave moribundo, por lo que sé, y un nuevo mayordomo, y esa mujer Vance viniendo.
Pas d'aspic, Ricci en prison, Gustave mourant, un nouveau maître d'hôtel, la Vance sur le dos, le crabe à faire acheter.
BAJO EL ESTANDARTE DE SU HÊROE, EL REY GUSTAVUS ADOLPHUS,
SOUS LES ORDRES DU ROI GUSTAVE-ADOLPHE,
EL REY GUSTAVUS CAYÓ EN EL CAMPO DE BATALLA.
LE ROI GUSTAVE TOMBA SUR LE CHAMP DE BATAILLE.
Gustavus Adolphus... mientras Suecia se encuentra en medio de una penosa guerra.
Gustave-Adolphe, tandis que la Suède se trouve prise dans une guerre cruelle.
Ansiamos recibir a nuestro victorioso primo... el Príncipe Palatino Charles Gustavus.
Nous avons hâte d'accueillir notre victorieux cousin. Prince palatin Charles-Gustave.
¡ Larga vida a Charles Gustavus!
Vive Charles-Gustave!
Hablo del Príncipe Palatino Charles Gustavus.
Je parle du prince palatin Charles-Gustave.
Creo que nadie cumplirá mejor sus deseos... que el príncipe Charles Gustavus.
Nul ne comblera mieux vos voeux que le prince Charles-Gustave.
Gustave...
Gustave...
Gustave, estoy desvestida.
Gustave, je suis déshabillée.
¡ Gustave!
Gustave!
No le serviría al joven músico un enfrentamiento con el celoso príncipe Gustave.
Inutile que le jeune musicien se fasse tuer par un prince Gustave jaloux.
Acercate, Gustave.
Approchez, Gustave.
Vine para llevarlo a lo del príncipe Gustave.
Je viens vous mener au prince Gustave.
¡ Gustave!
Ça alors, Gustave!
El Rey Gustavus de Suecia sigue esperando.
Le roi Gustave Adolphe de Suède vous attend toujours.
Es Ud astuto, Gustavus Adolphus Necesito sus tropas y me las cobra.
Vous êtes astucieux, Gustave, il me faut ces troupes, et vous allez me faire payer.
¡ Sabía que Gustavus es protestante!
Il sait que Gustave Adolphe est protestant!
¿ Noticias de Gustavus?
Des nouvelles de Gustave?
Recuerdo el día que encontraste el trébol de buena suerte y la suerte que nos dará y los juramentos que Nichette y Gustavo hicieron y que nos haremos el uno al otro. Es de por vida, Margarita.
au jour où tu as trouvé le trèfle â quatre feuilles, aux serments prononcés par Nichette et Gustave et que nous prononcerons, pour toute notre vie, Marguerite!
Siempre me recuerdan el día que Gustave me hizo escalar a la cima de una.
Elles me rappellent Gustave et une ascension au sommet des Alpes.
Gustave era mi tercer esposo.
Gustave était mon troisième mari.
Ahí estábamos cuando de repente noté que Gustave me había empujado. Rodé la mitad de la montaña antes de darme cuenta de que ya no me amaba.
Une poussée brutale me fit dévaler des kilomètres de pente... avant que je comprenne que mon 3e ne m'aimait plus!
Como fiscal público, les pido que la publicación de esta novela sea prohibida y que su autor, Gustave Flaubert, sea declarado culpable del delito de escándalo público por atentar contra la moral y las costumbres establecidas.
Le ministère public réclame l'interdiction de la publication de ce roman. Et demande que son auteur, Gustave Flaubert, soit reconnu coupable, d'outrage aux bonnes mœurs.
Caballeros, en ningún lugar de esta obra nos pide Gustave Flaubert que culpemos a Emma Bovary y la encontremos culpable de sus crímenes.
Messieurs, nulle part dans son œuvre, M. Flaubert ne nous demande de blâmer ni de condamner Emma Bovary.
El estado les solicita, caballeros, que encuentren a Gustave Flaubert culpable por todo esto.
L'État vous demande, Messieurs... de déclarer Gustave Flaubert coupable.
¿ Gustave Flaubert, niega las acusaciones vertidas por el fiscal?
Gustave Flaubert, niez-vous l'accusation du procureur?
La absolución de Gustave Flaubert, hace casi un siglo fue un momento glorioso para el libre pensamiento.
L'acquittement de G. Flaubert consacra la liberté d'esprit.
Ya lo sé, Octavius.
J'en ai un. Gustave.
- Llámeme "Gustavo".
- Appelez-moi "Gustave".
- Se lo ruego. Pero Gustavo, ¿ no teme una recaida?
Mais Gustave, vous ne craignez pas une rechute?
René Ribaud et Gustave Rollet, los camarógrafos.
René Ribaud, Gustave Raulet, cameramen.
Huevos duros de la Sra. Michon el jamón de Gustave chocolate de Ernestine, y el Gruyère de mi parte.
Les oeufs durs, c'est Mme Michaud. Le jambon, c'est Gustave. Le chocolat, c'est Ernestine.
Louis Coltepal, Augustin Patendier.
Louis Colledepatte et Gustave Battendier.
André, Henry, Gustave, Victor, Fernand...
André, Henri, Gustave, Victor, Fernand.
- Sí, soy Gustave Pardee.
- Oui, Gustave Pardee.
¿ Qué te pasa, Gustave?
Qu'y a-t-il, Gustave?
No te entiendo, Gustave.
Je ne te comprends pas, Gustave.
Me compraste en el mercado, Gustave, pagaste por mí, como hubieras pagado por una obra que podría llegar a ser un éxito.
Tu m'as achetée au marché, Gustave, tu as payé pour moi, comme tu paierais pour une pièce qui pourrait te plaire.
Gustave, me gustaría decirte algo.
Gustave, je voudrais te dire une chose.
Te quiero, Gustave.
Je suis amoureuse de toi, Gustave.
- Gustave Pardee, ¿ verdad?
- Vous êtes bien Gustave Pardee?
- ¿ Cómo está Gustave?
Comment vas-tu, Gustave?
Gracias por venir Gustave.
Merci d'être venu, Gustave.
Gus.
Ils ont piétiné vos rosiers, Gustave.
Gustave, para alcanzar el tren de las 3 : 45, más vale que partas ya.
Gustave, si vous voulez prendre le 3 h 45, vous devriez y aller.
Gracias, Gustave.
Lord et Lady Ferncliffe, les Talbot, le Dr et Mme. Voyons :
No hay nada mejor que Gustavo.
Je ne veux que Gustave!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]