Translate.vc / Spanish → French / Inutil
Inutil translate French
8,016 parallel translation
Ahora me siento sin valor sólo porque soy inútil en relación con mis amigos, lo que significa que no son mis amigos.
Maintenant je me sens inutile, simplement car je suis inutile dans la relation avec mes amis. ce qui veut dire ils ne sont pas mes amis.
Mi hermano gemelo es un... es inútil explicarlo.
Désolé. Mon frère jumeau est un... c'est inutile de l'expliquer.
- Mis propios clones creen que soy una inútil. - ¡ Oh, no, cariño, no!
Même mes propres clones pensent que je suis inutile. Chérie, non!
Me siento completamente inútil.
Je me sens complètement inutile.
- Esto es inútil. - Vamos.
- C'est inutile.
Es inútil.
C'est inutile!
Me siento tan inútil.
Je me sens si inutile.
¿ Tú? ¿ O ha sido otra inútil auxiliar quien ha lavado los boles?
Ou est-ce une autre volontaire inutile qui a lavé ces bols?
El esqueleto metálico, bueno, la estructura en sí es inútil, pero luego se pone una tela negra con forma hexagonal encima, ¿ y qué tenemos? Un paraguas.
La structure métallique en soi est inutile, mais avec ce tissu noir hexagonal par-dessus, qu'avons-nous?
Información inútil que podría encontrar en internet, pero eso no responde a mi pregunta.
Information inutile que j'aurais juste pu trouver sur internet, mais ça ne répond pas à ma question.
Bueno, esa información inútil te ha dado diez puntos extra.
Et bien, cette information inutile vient juste de te rapporter 10 points bonus.
Así que me bajé los pantalones en un banco ¿ pero no se han sentido todos ustedes frustrados con la burocracia inútil que querían bajarse los pantalones en un banco?
J'ai baissé mon pantalon dans une banque, mais n'avez vous jamais été frustrés de la bureaucratie inutile à vouloir en baisser votre pantalon à la banque?
¡ Dios, me siento tan inútil aquí!
Je me sens tellement inutile ici! Et si ça tourne mal?
Ahora, ¿ qué tan inútil fue ese paquete de cinco martillos de COSTCO, Francine?
Ce pack de cinq marteaux est inutile maintenant, n'est-ce pas Francine?
Me preocupan más los votos que tengo que hacer con esta inútil pila de basura dentro de algunas horas.
Je suis plus inquiète à propos du serment que je devrais faire avec ce tas de déchets inutile d'ici quelques heures.
- Pero es medio metro inútil.
Mais 0,5 mètre carré inutile.
Quizás ella pueda ayudarme a buscar el examen porque tú eres una inútil.
Peut-être qu'il peut m'aider à chercher le test, vu que tu es inutile,
A no ser que estés imitando a Elvis, es una habilidad totalmente inútil.
Tu sais, à moins de faire une imitation d'Elvis, ce talent est complètement inutile.
Gina es completamente inútil cuando Boyle está usando ropa de objetos perdidos.
Gina est complètement inutile quand Boyle porte un vêtement des objets trouvés.
Nadie más tiene la llave. Es inútil incluso si conoces la ubicación.
Si vous n'avez pas les clés, c'est inutile de savoir où se trouve la chambre forte.
Es inútil.
C'est inutile.
Fue inútil.
Rien à faire.
- Perra inútil.
- Quelle salope maladroite.
Es inútil, pero...
C'est futile, mais...
No seguiré con esta inútil búsqueda.
Je n'irai pas à une espèce de chasse à l'oie sauvage.
Esto es lo que mantiene todo esto de ser inútil.
C'est ça qui empêche les choses de n'avoir aucun sens?
¿ Crees que soy un inútil?
Tu me prends pour une trompette?
Pensé que trabajar para Lou fue a cambiar las cosas para mí, pero hasta el momento, toda la experiencia ha sido inútil.
Je pensais que travailler pour Lou allait changer les choses pour moi, mais jusque là, l'expérience toute entière est sans intérêt.
Cogió este inútil trozo de cristal con color de su bolsillo.
Il a sorti ce petit truc en plastique coloré de sa poche.
¿ Me estás llamando rubio inútil?
Tu es en train de dire que je suis un blond stupide?
Desperdicio de tiempo, una misión inútil.
C'est une perte de temps, une quête insensée.
Le dije que solo tenía una hora, así que si es un inútil, volveré pronto.
J'ai dit que j'avais peu de temps. Si c'est un raté, je rentrerai vite.
Y entonces, la conversación, inútil cuanto pueda ser finalmente, continúa, y nos queda preguntarnos :
Alors, la discussion, bien qu'elle soit futile, continue.
¿ Quién tiene tiempo libre para una cosa así de inútil? Es un banquete de amor.
"Quelle perte de temps que ce festin de l'amour!"
Pero es inútil fingir ser normal.
Ma pauvre, tu n'arriveras jamais à passer pour normale.
La silla es inútil sin la furgoneta y viceversa.
Le fauteuil ne sert à rien sans le van et vice-versa.
De hecho, fuiste inútil.
En fait, tu as été désespérant.
Dijiste que era inútil seguir adelante.
Tu disais que continuer était dénué d'espoir.
¿ Cuánto dinero gastaste en esa cosa inútil?
Combien d'argent as-tu gâché dans ce petit scoubidou?
Era una criada bastante inútil.
Elle ne servait pas beaucoup. - Je voulais pas...
Soy inútil.
Je suis désarmé.
- Eres un inútil.
– Ferme-la.
Será inútil si no lo utiliza. Úsalo.
je t'écoute.
Está bien, esto es inútil.
Ça ne mène à rien.
Hasta el más inútil puede encontrar una pepita de oro de vez en cuando, ¿ verdad?
Même un écureuil aveugle peut trouver un testicule occasionnel, n'est-ce pas?
Rezar es inútil en este momento.
Ça sert à rien de prier maintenant.
No habrá sido inútil, señor.
Ça n'aura pas été vain, monsieur.
- ¡ Es inútil!
C'est vain.
¡ Es inútil!
Ça ne sert à rien!
Ya que es inútil aquí, se lo daré de vuelta a padre.
Puisqu'elle ne nous est d'aucune utilité, je vais la donner au grand maître.
Carlton ha estado tratando de enseñarme sobre arte, pero es inútil.
Carlton a essayé de m'apprendre l'art mais c'est désespéré.