Translate.vc / Spanish → French / Lázaro
Lázaro translate French
379 parallel translation
¿ Lázaro? ¿ Podrías venir?
Lazare, veux-tu nous rejoindre?
LLEGO A estación SAN LÁZARO EL MARTES OJALÁ TE AGRADE LA I DEA.
" Arrive Gare St Lazare mardi. Espère que l'idée te plaît.
¿ Recuerdas Ia resurrección de Lázaro?
La résurrection de Lazare?
¿ Quieres que te lea Ia resurrección de Lázaro?
Je vous lis Ia résurrection de Lazare?
Es Ia piedra bajo Ia que estaba enterrado Lázaro.
Où était enterré Lazare.
" Y Marta, Ia hermana de Lázaro, dijo :
" Marthe, sa soeur, dit :
Tranquilo, Lázaro.
Pas de panique, Lazare.
Pero aquel día debió hacerlo con demasiada delicadeza. Porque sin esperarlo, uno de los pollos resucitó como Lázaro.
Mais ce matin là, il n'a pas dû appuyer assez fort, parce qu'une de ses victimes s'est rebellée.
¿ Quién, si no aquél que levantó a Lázaro de Betania de entre los muertos y le dio paz al corazón de María Magdalena?
Qui d'autre aurait pu réveiller un mort et pardonner à Marie-Madeleine.
Como Lázaro, que se levantó de la tumba.
Sorti du tombeau comme Lazare.
Pues sepa que me llamo Lázaro de Tormes hijo de Tomé González y Antona Pérez naturales de Tejares, aldea de Salamanca.
Voilà, je m'appelle Lazare de Tormes fils de Tome González et Antona Perez tous 2 nés à Tejares, village de Salamanque.
Lázaro!
Lazare!
Pues recéteme a mí, que sufro tanta hambre y lacería que por eso me debieron poner el nombre de Lázaro, porque para mí y para mi madre nunca pasa el tiempo de las vacas flacas.
Alors soigne-moi, je souffre tant de la faim que pour ça on m'a donné le nom de Lazare parce que pour moi et ma mère jamais ne passe le temps des vaches maigres.
Lázaro de Tormes me apodan.
Lazare de Tormes, mon surnom.
Dice verdad mi Lázaro?
Il dit vrai, mon Lazare?
Apura mi bendición, Lázaro, ninguna otra cosa puedo darte,
Prends ma bénédiction Lazare, je peux rien donner d'autre
Lázaro, anda!
Lazare, viens!
Lázaro, acerca del oído a un toro que hay por aquí, y oirás ruido dentro de él.
Lazare, mets ton oreille contre ce taureau là-bas et t'entendras un bruit dedans.
Apéame, Lázaro, y ponme a cobijo.
Conduis-moi Lazare, et mets moi à l'abri.
Qué te pasa, Lázaro?
Il y a quoi Lazare?
Mira, Lázaro, ha llegado el día de hacer un banquete.
Regarde Lazare, ce jour est devenu un banquet.
Lázaro, me has engañado, tú has comido las uvas tres a tres.
Lazare tu as triché, tu as pris les grains par trois.
Ves esto, Lázaro?
Tu vois ça Lazare?
No debía perdonarle, pero anda, Lázaro, todo está olvidado.
Je devrais pas lui pardonner, mais allez, Lazare tout est oublié.
Aprisa, Lázaro!
Vite, Lazare!
Dile a Lázaro que limpie la plata, y sacuda los tapices, y después de hacer las camas, que vaya por vino.
Dis à Lazare de nettoyer l'argenterie de secouer les tapis, et après avoir fait les lits d'aller chercher du vin.
Lázaro de Tormes, para servirles.
Lazare de Tormes, pour vous servir.
Oye, Lázaro, comes con tanto gusto que a cualquiera le pones gana aunque no la tenga.
Hé, Lazare, tu manges d'une telle joie que tu donnes envie même si on n'a pas faim.
Toma, Lázaro, ve, y con este real compra pan, vino y carne, y alégrate, he alquilado otra casa, y en esta triste y oscura sólo estaremos lo que queda de mes.
Tiens Lazare, va avec cette pièce acheter pain, vin et viande et sois content, j'ai loué une autre maison, on restera dans cette triste là que jusqu'à la fin du mois.
Tienes razón para pensarlo, Lázaro, pero aquí no viene, como que soy hijo de mi madre y no te digo de mi padre, pues de eso no te puedo dar fe, anda, vé por lo de comer.
T'as raison de le penser Lazare, mais il viendra pas ici comme je suis le fils de ma mère peut-être pas de mon père car je peux pas le prouver, allez, allons manger.
Con Dios, Lázaro!
Dieu avec toi Lazare!
Lázaro, hoy acaba el mes y mañana dejaremos esta casa, pero a pesar de todo no estoy contento.
Lazare, le mois fini aujourd'hui et demain on quitte cette maison, mais néanmoins je suis pas heureux.
Ya se acaba la casa triste, Lázaro, la casa donde no se come ni bebe.
La maison triste touche à sa fin Lazare la maison où il n'y a ni manger ni boire.
Por este martes ya vale, Lázaro.
Pour ce mardi c'est assez Lazare.
Tú serás mi maestre sala, Lázaro.
Tu seras mon valet de chambre, Lazare.
Adiós, Lázaro!
Adieu, Lazare!
Anda, Lázaro, ponle a la Marijuela una albardilla muy pía que está debajo del carro.
Va Lazare, donne à Marijuela une selle plus pieuse c'est sous la charrette.
Aviva, Lázaro, y vámonos, la divina providencia lo dispone así.
Lazare dépêche-toi, allons-y, la providence divine dispose ainsi.
Lázaro, vuelve por la mañana temprano.
Lazare, reviens tôt demain matin.
Lázaro, ven, acércate.
Lazare, viens approche-toi.
Lázaro, Lázaro, el agua!
Lazare, Lazare, l'eau!
Anda, Lázaro, atresa la Marijuela.
Va Lazare, habille Marijuela.
Puedo guiarte, sé hacer de Lázaro.
Je peux te guider, Je peux être ton Lazare.
No, más bien, la resurrección de Lázaro.
Non, la résurrection de Lazare.
"Estaba enfermo un tal Lázaro de Bethania, " de la aldea de María y de Martha, su hermana.
Il y avait un malade, Lazare de Bethanie, du village de Marie et de sa sœur..
" Lázaro, su hermano, estaba enfermo.
- Lazare était malade...
"Y Jesús amaba a Martha, a su hermana y a Lázaro".
Or Jésus aimait Marthe, sa sœur et Lazare
Que están todos muertos, peor que Lázaro.
Vous êtes tous morts. Aussi morts que Lazare.
Me llaman Lázaro.
On m'appelle Lazare.
Nada, nada, salvo que usted vive en la luna y aquí vivimos como Lázaro yaciendo en la tumba esperando a que venga el Salvador.
Rien. Vous débarquez de la Lune. Ici, on vit comme...
Parece San Lázaro.
On dirait St Lazare.