Translate.vc / Spanish → French / Lío
Lío translate French
6,481 parallel translation
Bueno, tu lugar es demasiado pequeño, y, sin ánimo de ofender, que es un poco un lío, así que...
Et bien, ton appartement est trop petit, et, ne le prends pas mal, pas vraiment prêt à recevoir des invités, donc...
Tal vez si se hubiera Sara, no estaríamos en este lío.
Peut être que si ça avait été Sara, on ne serait pas dans ce bazar.
Lo siento, soy una especie de lío de hoy, yo...
Je suis désolé, je suis un peu embrouillé aujourd'hui, je...
Hombre gordo que pesa 1.300 libras tiene un ataque al corazón y tiene que ser transportado al hospital, y se obtiene seis E.M.Ts en la sucia, infestada de ratas, lío de un apartamento para tratar de moverlo.
Un obèse qui pèse 600kg a une crise cardiaque et doit être transporté à l'hôpital, et il vous faut 6 ambulanciers, dans cet appart crasseux, plein de rats, pour essayer de le bouger.
¡ Haley, estás metida en un gran lío!
Haley, tu vas avoir beaucoup d'ennuis!
¡ En un gran lío!
Tellement d'ennuis!
- Tú nos has metido en este lío.
- Tu nous a mis dans ce bordel.
Estoy en un lío terrible.
Je suis dans de sérieux problèmes.
Es un lío que hayan traído a Brandon.
C'est foireux le fait qu'ils aient amené Brandon.
Te hace pasar por todo este lío, lo menos que podía hacer es aparecer.
Il te fait sauter à travers tous ces stupides cerceaux, le moins qu'il puisse faire c'est se montrer.
- Maldito lío.
- Putain de bordel.
Te vas a meter en un gran lío.
Tu vas avoir de gros problèmes.
Oye... siento todo aquel lío con Maddie.
Désolée pour la confusion avec Maddie.
* Tu te metiste en tu propio lío *
♪ Tu as tout gâché toi-même ♪
Estás de broma. ¿ Ese lío?
Cette pagaille?
Tenemos que encontrar una manera de salir de este lío.
On doit trouver un moyen de sortir de ce bordel.
- Terry... - En dos días, tendré el modo de que escapemos de todo este lío.
- Dans deux jours, j'aurai la possibilité d'échapper à ce bordel.
Te dije que mi grupo de estudio de la universidad se reunía aquí hoy y estoy deshaciendo el lío para que podamos concentrarnos.
Je t'ai dit que mon groupe d'étude de l'université se rencontrait ici aujourd'hui, et j'évacue le désordre pour que nous puissions nous concentrer.
No es un lío, cariño.
Ce n'est pas du désordre, chérie.
Me siento en parte responsable por el lío en el que estás metido, como si te hubiera dejado en un mal sitio con el prestamista.
Je me sens partiellement responsable pour la situation dans laquelle tu es, comme si je t'avais quitté dans une mauvaise position avec ton prêteur.
Vamos a sacarte de este lío.
On va te sortir de ce bordel.
Ahora estamos inmersos en este lío. Hay una sola salida, seguir con el plan.
C'est allé trop loin si on veut s'en sortir, on s'en tient au plan.
Hay una sola salida. Denles el dinero y salgan de este lío.
Il n'y a qu'une solution payez-les et on en parle plus.
Nos vas a meter a todas en un lío.
Tu vas nous causer des ennuis.
La vida de una araña no puede ser otra cosa que un lío dedicado a atrapar y comer moscas.
La vie d'une araignée ne peut pas empêcher d'être bordélique, avec tous ces pièges et mouches mangées.
Max, ¿ estoy en un lío?
Max, est-ce que j'ai des problèmes?
Dios, eso es un verdadero lío.
Dieu, appelant, c'est un vrai problème.
- Siempre armas un lío de todo.
- Tu fais toujours beaucoup d'histoires pour pas grand chose.
Pero sin duda ahora ella se hizo un lío, ¿ no?
Mais elle a assurément mis la pagaille, n'est-ce pas?
Qué lío. ¡ Vámonos!
Allons-nous en!
Te visitare después de que me ocupe de este lío.
Je reviens après-demain.
¡ ¿ Que lío era ese? !
C'est pas dérangé, ça?
He tenido un lío con su mujer.
J'ai déconné avec sa femme.
Por todo, por todo este lío.
Pour tout, pour ce bordel.
Que es lo que nos metió en este lío
C'est ce qui nous a mis dans cette merde
Muchas personas te ayudaron a salir del puto lío en el que te metiste.
Beaucoup de gens t'ont aidé à sortir de cette merde et tu vas tout gâcher.
Todo lo que tenías que hacer era probar que estabas muerto, y yo no estaría en este lío.
Tout vous deviez faire était prouvez que vous étiez mort, - et je ne serais pas dans ce désordre.
La única forma de que nos libremos de este lío es si nos apoyamos el uno al otro.
Le seul moyen de nous sortir de cette merde, c'est de se soutenir l'un l'autre.
Siento mucho este lío.
Je suis désolé pour ce bordel.
No es un gran... lío...
Ce n'est pas une énorme... catastrophe... comme j'en ai déjà vu.
Qué lío que has hecho de las cosas.
Quel désordre vous avez créé.
En lugar de darse una ducha, hacerse el pelo bien hecho, y buscarse un vestido bonito que llevar a su cumpleaños, está tratando con otro lío de Vincent, y sí, arruiné la sorpresa por su culpa.
Okay, elle a raison. Plutôt que de prendre une douche, se faire coiffer et trouver une belle robe à porter pour son anniversaire, elle doit faire face à un autre problème créé par Vincent, et oui, j'ai raté la surprise par sa faute.
Sí, es por eso que decidió hacer un lío en mi cabeza hoy.
C'est pour ça qu'il cherche à me déstabiliser.
- Hay un lío increíble en mi apartamento... Uno del que realmente me arrepiento.
C'est le gros bordel dans mon appart, que je regrette avoir fait.
Tiene un plan bastante bueno para sacarnos de este lío.
Il a un plutôt bon plan pour nous faire sortir de ce bordel.
Si me meto en algún lío por esto, diré que me amenazaste.
Si jamais j'ai des problèmes avec ça, je dirai que vous m'avez menacée.
Bueno, Scarlett, es culpa tuya que esté en este lío, ¿ recuerdas?
Bien, Scarlett, c'est un peu de ta faute si je suis dans cette situation si tu te souviens?
Intentaste tener un clásico lío en el estudio a lo Liam Booker, pero no pudiste, porque la quieres, tienes sentimientos.
Tu as essayé le classique Liam Booker, un coup rapide dans le salle d'art, mais tu n'as pas pu, parce que tu l'aimes, tu as des sentiments.
Ahora arreglemos este lío y consigamos a Danny Chase y Brad Paisley.
Allons nettoyer ton bazar et embaucher Danny Chase et Brad Paisley.
Por eso ha sido todo el lío en el desierto, ha sido una distracción.
Toutes les traces dans le désert servaient. C'était une diversion.
- Podría meterme en un lío.
Euh...