Translate.vc / Spanish → French / Nation
Nation translate French
4,310 parallel translation
Para ti, entre tu nación y tu madre. ¿ Cual es más importante?
Pour toi entre ta Nation et ta mère quel est le plus important?
Si se trata de la nación ¡ entonces, ¿ qué importancia tiene?
Si c'est la Nation alors quelle importance ça a?
Además es de la nación Quaqua.
Il est aussi de la nation Quaqua.
Según la policía tribal de la nación Quaqua.
Selon la police tribale de la nation Quaqua.
De los tiempos en que todo esto pertenecía a la nación Quaqua.
Du temps où tout ça appartenait à la nation Quaqua.
Pero según este mapa de la nación Quaqua, había un río en este sitio.
Mais selon la carte de la Nation Quaqua, il y avait une rivière ici.
Una nación agradecida le espera para darle las gracias.
La nation reconnaissante vous attend.
La noticia fleja nuestro caracter nacional y no me gusta ver a un aburrido y adolescente aburrido en el espejo.
Les infos nous renvoient l'image de notre nation et je n'aime pas voir un ado blasé.
Cuando el presidente tomó el cargo, me di cuenta de que... el verdadero orgullo, patriótico, podía crecer dentro de mi pecho.
Quand le président a pris ses premières fonctions, j'ai pris conscience qu'une réelle fierté, d'appartenir à la nation, pouvaient grandir dans mon cœur.
"Esforcémonos en finalizar el trabajo en el que estamos... para curar las heridas de la nación... de cuidar de ella por quienes han caído en batalla... y por su viuda y su huérfano... hacer todo lo que se pueda para alcanzar y acariciar una justa... y duradera paz."
"Cherchons à terminer le travail en court, à soigner les blessures de la nation, à prendre soin de celui qui aura participé à la bataille, et pour sa veuve et ses orphelins, à faire tout ce que nous pouvons accomplir et aimer une paix juste et durable."
El destino de nuestra nación está en juego.
Le destin de notre nation est en jeu.
Entonces díganos, ¿ confiaría en una espía para identificar amenazas contra la nación cuando no puede identificar amenazas contra su propio matrimonio?
Alors dites-nous, feriez-vous confiance à une espionne pour identifier des menaces contre la nation quand elle ne peut identifier les menaces contre son propre mariage?
Por su digno enemigo de guerra quien defendió la causa de la esclavitud humana que desgarró a esta nación y mató a muy buenos jóvenes.
À votre digne ennemi de guerre... qui a défendu la cause de l'esclavage qui a déchiré la nation et qui a tué beaucoup de courageux jeunes hommes.
Entre los más duros de la nación.
Parmi les plus difficiles de la nation.
Si muero, no recorreré el camino hacia el país de las estrellas.
Si je meurs, je n'irai pas sur le chemin de notre nation.
Si pones un pie sobre esta tierra otra vez... toda la fuerza de la nación Cheyenne caerá sobre ti... por perturbar un lugar sagrado.
Si tu reviens ici, la nation cheyenne te tombera dessus pour avoir perturbé un lieu saint.
Afirman que velan por la protección del país ocultando su descubrimiento.
Il parait que c'est pour protéger la nation contre sa découverte.
Hacer que jugara a ser la buena esposa, controlarme, y de paso controlar a la nación, porque, y esta es la mejor parte, de algún modo sigues creyendo que eventualmente el país aceptará que traigas a esa zorra como primera dama a la Casa Blanca.
me faire jouer la bonne épouse, me contrôler, et par extention, la nation, parce que... et voici la meilleure partie... On croit toujours d'une manière ou d'une autre que le pays finira par vous étreindre apportant ta pute à la Maison Blanche comme première dame.
Secretario del Interior de la gran nación de Texas.
Secrétaire de l'Intérieur de la grande nation du Texas.
En nombre del gobierno de los Estados Unidos y de la soberana nación de Texas,
Au nom du gouvernement des États-Unis et de la nation souveraine du Texas,
Como Comandante en Jefe de esta buena nación, no puedo decirles lo orgulloso que estoy de la operación de hoy.
En tant que Commandant en Chef de cette nation, je ne peux exprimer combien je suis fier de l'opération du jour.
El país antes que la familia.
La Nation avant la famille.
Y por el poder investido en mí por la soberana nación de Texas, te sentencio a morir por inyección letal, que será administrada a medianoche.
Et par les pouvoirs qui me sont conférés par la Nation souveraine du Texas, je vous condamne à une mort par injection léthale, qui sera administrée à minuit.
Sí, sabes, quisiera poder hacerlo, pero de verdad tengo que volver a eso del club de las Naciones Unidas.
Ouai, tu sais, J'aimerais pouvoir, mais je dois vraiment retourner à ce club des Nation-Unies.
Cuando se sienten amenazados, responden como cualquier otra nación-estado.
Quand ils sont effrayés, ils répondent comme n'importe quelle nation.
Como alguno de ustedes sabe, es una gran suerte tener entre nosotros a nuestro estimado secretario del tesoro, el honorable Andrew Mellon.
Comme vous le savez, nous avons la chance d'avoir parmi nous l'estimé secrétaire du Trésor de notre nation, l'honorable Andrew Mellon.
Recientemente, después de una investigación intensiva por mi parte, llegué a la conclusión de que una conspiración criminal a nivel nacional estaba en marcha socavando la estructura de nuestra gran nación.
Encore récemment, au terme d'une enquête d'envergure, j'en suis venu à réaliser qu'une conspiration criminelle nationale était à l'oeuvre, minant le tissu même de notre grande nation.
Bien, yo soy John Franklin Fry, Secretario de interior de la gran nación de Texas.
Je suis John Franklin Fry, ministre de l'Intérieur de la nation du Texas.
Sé que estos "Patriotas" están acaparando las tierras del este y en la Región de las Llanuras, pero el jefe quería un pacto, no una guerra.
Je sais que ces patriotes piquent des territoires à l'est et dans la Nation des Plaines. Mais le patron veut un traité, pas une guerre.
Por supuesto, está a disposición del criterio de cualquier nación soberana decidir si aceptan o no a un deportado de nuevo en su país.
Bien sûr, c'est toujours dans la discrétion de toute nation souveraine si oui ou non ils choisissent d'accepter à nouveau un déporté dans son pays.
Su manifiesto establece que construir una nación no solo es una pérdida de tiempo, sino "un acto criminal igual que una traición".
Leur manifeste stipule que la mise en place de la nation n'est pas qu'une perte de temps, mais également un "act criminel semblable à la trahison".
¡ Construimos este país!
On a fondé cette nation!
Esta ciudad es la central de comercio de diamantes del país.
Cette ville est le sanctuaire du commerce des diamants de la nation.
sobre el efecto destructivo del comportamiento del presidente en la autoridad moral de nuestra nación en todo el mundo.
J'ai plutôt apprécié votre op-ed sur l'effet destructeur du comportement du Président sur l'autorité morale de notre nation.
Eso es lo que crees, pero Washington tiene la mayor concentración de estudiantes de intercambio de la nación, lo que quiere decir que aún tendremos una lista de miles de estudiantes.
On pourrait le penser, mais Columbia possède la plus forte concentration d'étudiants étrangers de la nation, ce qui veut dire qu'on cherche encore des dizaines de milliers de personnes.
En esa apacible mañana de domingo hace 70 años las fuerzas americanas soportaron un ataque no provocado y nuestra nación fue empujada de lleno al mayor conflicto global en la historia de la humanidad.
En ce paisible dimanche matin, il y a plus de soixante-dix ans, l'armée américaine a résisté à une attaque injustifiée et notre nation fut plongée dans le plus grand conflit mondial de l'histoire humaine.
Hago cerveza, y siento que he hecho todo lo que he podido vendiendo cerveza a la nación.
Je fais de la bière et j'ai l'impression d'avoir fait tout ce que je pouvais pour vendre des bières à la nation.
Mi padre dirige la mayor organización nacional secreta de espionaje del gobierno.
Mon père dirige l'organisation des agents secrets de la nation.
Mi padre dirige la mayor organización nacional secreta de espionaje del gobierno.
Mon père dirige l'organisation secrète de la nation.
Mi comportamiento no ha sido claramente el ideal para los que podrían aspirar a la oficina más alta del país.
Mon comportement a clairement trahit les idéaux de ceux qui aspirent au plus haut poste de la nation.
Y tengo muchas esperanzas en el futuro, el que compartiremos apoyando a nuestro presidente, trabajando por el bien de la nación.
Et j'ai espoir en l'avenir. que nous partageons ensemble, en aidant notre président, qui travaille pour le bien de la nation.
Dime que no quieres ser la presidenta de esta gran nación.
Dites-moi que vous ne voulez pas être la présidente de cette grande nation.
Nación Chippewa asegura que este cheque puso a la tribu contra la adopción?
de la Nation Chippewa affirme que ce chèque a tourné la tribu contre l'adoption?
Y el 6 de marzo de 2013, ¿ envió al Jefe Joshua Proudfoot del Consejo Chippewa un cheque por valor de 10.000 dólares para convencer a la tribu de no oponerse a la adopción?
Et le 06 mars 2013, avez-vous envoyé au Chef Joshua Proudfoot de la Nation Chippewa un chèque de 10 000 dollars pour induire la tribu à ne pas s'opposer à l'adoption?
Mejor guiso... para alimentar a los enemigos de la nación.
Meilleur gratin... Jamais fait pour... nourrir les ennemis de la nation.
"Porque se levantará nación contra nación, " y habrá pestes, y hambres, y terremotos...
Car nation s'élèvera contre nation... et iI y aura des famines, et des pestes et des tremblements de terre...
Eso es la Nación Aria, una banda de cabezas rapadas en las cárceles... que ahora opera también afuera.
WN? C'est la White Nation, un gang de skinhead de prison qui agit à l'extérieur maintenant.
El Papa no querrá perder una nación para el protestantismo.
Le Pape ne veut pas abandonner une nation au protestantisme. Pouvez-vous lui en vouloir?
El número uno de bebidas energéticas en la nación.
Première boisson énergetique de la nation.
Durante esta revolucion NAZI Mientras nustra nacion prospera, no deberiamos disminuir nuestra determinación de limpiarnos moralmente e intelectualmente desde adentro
Au cours de cette révolution nationale-socialiste... au fur et à mesure que notre nation prospère, nous devons faire preuve d'une détermination indéfectible à nous purifier moralement et intellectuellement de l'intérieur.
Educacion, teatro, peliculas, literatura, prensa... estos son los pilares que forman la unica personalidad de nuestra nación
L'éducation, le théâtre, le cinéma, la littérature, la presse voilà les piliers qui constitueront la base de la personnalité unique de notre nation.