Translate.vc / Spanish → French / Nádie
Nádie translate French
174,665 parallel translation
- Mira. Si cortas ese traje, no salvará a nadie.
Tu coupes cette combinaison, ça ne sauve personne.
Por favor. Nadie quiere esto, pero tiene que hacerse.
Personne ne le veut, mais on doit le faire.
Encontraste este lugar cuando nadie más te creyó.
Tu as trouvé cet endroit alors que personne ne te croyait.
¿ A quién le importa? De todas formas, no hay nadie con quién hablar.
Il n'y a personne à qui parler.
¿ Nadie en tu gobierno tienen información de dónde podrían habérsela llevado?
Personne dans votre gouvernement a des renseignements sur l'endroit où ils ont pu la mettre?
Mientras habla con un Don Nadie. Un pobre tipo común y corriente.
Pendant qu'on parle au gros beauf qui met son pantalon une jambe après l'autre.
En teoría, nadie puede tener vergüenza.
Personne ne doit jamais avoir honte.
¿ Vas por la vida dando mamadas y comiendo galletas y, supuestamente, nadie puede decir nada?
On va se déplacer en suçant des bites, en mangeant des gâteaux, et personne ne doit rien dire?
¿ Nadie puede opinar nada?
Personne ne peut avoir son avis?
Nadie quiere ser gordo.
Personne ne veut grossir.
No estoy criticando a nadie.
Donc, je ne dis rien.
Nadie se la machaca con un seis.
Personne se branle pour un six.
Nadie se enfadaría porque alguien se sienta durante una canción.
Personne ne s'énerverait car on s'assoit lors d'une chanson.
Nadie... " No sé qué pasó.
Personne... " Je ne sais pas.
Yo controlo los medios, así que nadie se entera.
Je contrôle les médias donc personne ne l'apprend.
Nadie lo va a admitir.
Personne ne va être honnête.
Nadie les presta atención a los blancos, ¿ no?
Personne ne surveille les Blancs.
Nadie te detendrá.
Personne ne vous arrête.
Nadie le prestó atención cuando agitaba el cabello y a nadie le importó.
On ne le surveillait pas, ses cheveux s'agitaient et tout le monde s'en foutait.
Nadie dice : "Es el próximo Dr. J".
On ne dit pas : " C'est le prochain Dr.
A nadie le importan tus estúpidas teorías, ¿ entiendes? ".
On se fout de tes théories à la con.
Siempre hablan de cómo hacer feliz a una mujer, pero nadie habla de cómo hacer feliz a un hombre.
On nous dit comment rendre une femme heureuse mais on nous dit jamais comment rendre un homme heureux.
¿ Nadie se lo ha explicado todavía?
Personne ne lui a encore dit?
¡ No he dejado tirado a nadie!
Je n'ai laissé tomber personne!
El horario es mejor y nadie muere.
La suite se passe mieux, et personne ne meurt.
Nadie.
Personne.
No puedo creer que nadie vaya a ver esto.
Je ne peux pas croire que personne ne va voir ça.
Porque te conozco mejor que nadie y sé exactamente por lo que estás pasando ahora mismo y es el infierno.
Parce que je te connais mieux que personne, et je sais ce que tu ressent en ce moment, c'est un enfer.
Nadie más conoce a Sandstorm mejor que ella.
Personne d'autre ne connaît Sandstorm aussi bien qu'elle.
Me conoces mejor que nadie.
Tu me connais mieux que personne.
Nas y el equipo de la ASN han estado intentando desbloquearlo, pero nadie ha conseguido pasar de la pantalla de bloqueo.
Nas et l'équipe à la NSA ont essayé de le pirater, mais personne n'a réussi.
Vale. Nadie toca la pizarra excepto la jefa Bailey.
Personne ne touche au tableau à part le Chef Bailey.
Jackson, nadie quiere esto menos que yo.
Jackson, personne ne veut ça moins que moi.
¿ Nadie?
Personne?
Bueno, estuve allí anoche, y no se lo desearía a nadie.
J'étais là-bas hier soir, et je ne souhaite ça à personne.
Estás forzando un cambio que nadie pidió.
Vous forcez un changement que personne n'a demandé.
Nadie me dice nada.
Personne ne m'a renseignée.
¿ Por qué no entiendo a nadie?
Mais ça n'a aucun sens?
Sí, pero yo no debería haber dicho nada a nadie.
Je ne devais en parler à personne.
Por favor... No suspenda a nadie más.
Ne suspendez personne d'autre.
Escuchen, Bailey ayer convocó una reunión con los adjuntos y no se presentó nadie... ni uno.
Bailey a demandé une réunion avec les titulaires hier soir, et personne n'est venu... Pas une personne.
Nadie puede abrir esta puerta sino tú.
Personne ne peut ouvrir cette porte à part toi.
Verán las cosas que no mostramos a nadie.
Ils verront les choses qu'on ne montre à personne.
Lo sabía antes que nadie.
Elle savait avant tout le monde.
Es difícil ser un líder cuando no hay nadie para liderar.
C'est compliqué d'être un meneur quand y a personne à mener
Porque tú me conoces y lo sabes mejor que nadie.
Parce que tu me connais bien et tu me connais mieux.
No estoy molestando a nadie, no estoy haciendo daño a nadie.
Je ne dérange personne, je ne blesse personne.
Que nadie se mueva.
Personne ne bouge.
Sí, pero no lo está y si no lo ponemos en alguien pronto, morirá y nadie lo tendrá, así que, ¿ para quién es?
Et si on le met pas bientôt dans un corps, le rein va mourir, et personne ne l'aura eu. Alors on le donne à qui?
Nunca pensé que nadie fuese a encontrarla.
Je pensais que personne la retrouverait.
Nadie debería tomar esta decisión por ella.
Personne ne devrait prendre cette décision pour elle.