Translate.vc / Spanish → French / Osó
Osó translate French
25 parallel translation
¿ Cómo osó venir a mi propia casa?
Comment a-t-il osé venir dans ma maison?
Tu primo, el Sr. Vincent Ullswater, osó oponerse a nuestro matrimonio.
Ton cousin, Vincent Ullswater, a eu le front de s'opposer à notre mariage.
Mientras dormía en un dulce olvido ¿ quién osó destruir mi casa?
Pendant que je jouissais d'un paisible sommeil, qui a osé détruire ma maison?
¿ Cómo osó...?
Comment oses-tu?
¿ Quién fue el cruel que osó turbar la calma de vuestra vida?
Quel cruel a osé troubler le calme de votre vie?
Lo que el señor de la batalla ansiaba hacer pero lo que prohibió a su pesar con confianza suma osó hacerlo para si la muchacha desafiante Brünnhilde, en el fragor de la batalla
Alors que, contre sa volonté, il se défendait d'un acte elle a osé l'accomplir elle-même
Osó engañaros.
Rendez-lui la politesse avec du vrai.
Osó entrar al templo sagrado a robar las preciadas piedras lunares.
Il a osé profaner le temple sacré et voler les précieuses pierres de lune.
Haz señas, querida mía. ¿ Qué romano osó hacerte algo así?
Dis-nous par signes quel seigneur romain a pu commettre ce crime.
EI pérfido enemigo osó invadir nuestra tierra, pero pronto Io Iamentará.
L'ennemi perfide a osé fouler notre sol, mais iI commencera bientôt a se lamenter.
Creo que de joven, nunca osó imaginar que podría hacer eso.
Quand il était jeune, il n'osait pas l'espérer.
Mientras las olas rompan en la orilla, mientras siga saliendo el sol, la gente de Timbering nunca olvidará a Mbanick, el valeroso hijo de Baye Sogi que osó desafiar a los genios.
Tant que les vagues viendront se briser sur le rivage, tant que le soleil se lèvera, les gens de Timbering n'oublieront jamais Mbanick, le courageux fils de Baye Sogi qui avait osé braver les génies.
Los mismos que bloquearon la buena obra del hermano Justin... porque osó servir a los pobres y a los indigentes.
Ceux-là mêmes qui osaient entraver le travail de frère Justin car il osait pourvoir aux besoins des indigents.
¡ El Archimago de Roke osó despreciarme! ¡ Y me expulsó como a un perro!
L'Archimage de Roke a osé me mépriser et m'a chassé comme un chien.
Techit, que ansiaba descubrir los secretos de la vida después del suicidio, osó vender su alma y su humanidad.
Techit, pour découvrir le secret de la vie après la mort, il a renoncé à son âme et à son humanité.
.. que el chico que conducía osó Presentarse en tu casa.
.. celui qui a fait ça a osé débarquer chez toi.
- ¡ Porque un gay osó defenderse! - ¡ Intento explicarme!
Car un gay a eu le courage de se défendre.
¡ No, eras el gran justiciero, el que osó decir No!
Non! M. le justicier osa dire "non". Il voulait..
El crédito se lo lleva el hombre que está en la arena, que, en el peor caso, si falla... falla mientras osó intentarlo.
Le mérite est pour celui qui est vraiment dans l'arène, et qui, au pire, s'il tombe, tombe avec les honneurs.
Osó hablar, y le cortaron la lengua.
Il a osé parler et ils lui ont coupé la langue.
Osó tu mirada penetrar mi trono. De mi cabeza, que soporta la corona, la angustia aprende y el dolor.
Votre regard hardi s'est levé sur mon trône, mais de ce front où pèse la couronne sachez les tourments et le deuil!
Por supuesto, nadie... nadie osó siquiera sonreír.
Je veux dire, bien sur, personne... personne n'a osé un sourire.
Osó hablar de lealtad, ese hijo de perra.
Et il ose parler de loyauté, ce fils de chien.
Si la reina Isabel prometió protección al rabino, ¿ por qué Torquemada osó desobedecer a la reina?
Si la reine Isabelle a promis la protection au rabbin, pourquoi Torquemada a osé désobéir à la reine?
Osó dejarme en la graduación.
Quelle audace! Me plaquer au bal.