Translate.vc / Spanish → French / Pause
Pause translate French
10,454 parallel translation
Hola a todos.
Ca vous dérange que je fasse une pause?
Estaba pensando en tomar un tiempo libre de la escuela.
Je pensais faire une pause dans mes études.
Quizá debamos tomarnos un respiro, y concentranos un poco más en mí.
On pourrait faire une pause, se concentrer sur moi un petit peu.
Vamos a almorzar, gente.
Pause déjeuner tout le monde.
Bien, parece que están en un descanso.
Ok, on dirait qu'ils sont en pause.
Y puede que debamos tomarnos un descanso mientras lo haces.
Et on devrait faire une pause pendant que tu y réfléchis.
Necesito un respiro.
J'ai besoin de faire une pause.
Lee tenía que estar descansando a esa hora.
- Lee était censé être en pause.
Vamos a tomarnos un pequeño descanso.
On va faire une petite pause.
Y, oíd, considerad esto vuestro descanso para comer.
Considérez ça comme votre pause déjeuner. - Quoi?
Nos gustaría echar una mirada si no le molesta.
Nous aimerions tous faire une pause, si vous le voulez bien.
¡ Ella va a lamentarlo!
Il est en pause. Elle va le regretter!
¿ Podemos tomarnos un breve descanso?
On peut faire une pause?
Su último breve descanso resulto ser un almuerzo de 95 minutos.
Votre dernière pause s'est transformée en un repas de 95 minutes.
Pausa para la risa y el asombro.
Pause pour rires et ébahissements.
Tomemos un descanso ahora.
On va faire une pause.
Nos tomaremos una pausa para barrer el confeti... que claramente no se mencionó en el ensayo general.
Nous allons maintenant faire une pause pour nettoyer les confettis Ce n'était vraiment pas prévu pendant les répétitions.
Bueno, necesitas un descanso.
Ok, t'as besoin d'une pause.
Bien, estoy en mi descanso de 10 minutos, y nadie puede verme, solo quería decirle que agradezco la oferta y es muy amable, pero debo ser leal a Spudsy.
J'ai 10 minutes de pause, et je ne veux pas qu'on me voit, donc je voulais vous remercier pour votre proposition, c'est très gentil, mais je dois rester loyale envers Spudsy's.
Necesito un descanso.
J'ai besoin d'une pause.
El comité no nos va a dar un descanso.
Le comité ne va pas vous donner de pause.
No van a darte un descanso par mear, tampoco.
Il ne va pas vous donner une pause pipi, non plus.
De acuerdo, el descanso se terminó.
La pause est terminée.
Estoy escribiendo mi carta de dimisión, pero si quieres que pare para que puedas reírte de mí, claro, me tomaré un descanso.
J'écris ma lettre de démission, mais si tu veux que je m'arrête pour que tu puisses te moquer de moi, oui, je prendrai une pause.
El mejor momento del día es tomarme un café con ella... en la sala de descanso, y no ha pasado tanto tiempo desde... que ella se sentaba en la mesa para desayunar... comiendo panqueques con forma de corazón que había hecho para ella.
Le meilleur moment de ma journée c'est prendre mon café avec elle dans la salle de pause, et c'était il n'y a pas si longtemps qu'elle était assise à la table du petit déjeuner mangeant des gaufres en forme de coeur que j'avais fait pour elle.
Y... quieta.
Désarmé. Et... pause.
Me tomé un descanso.
J'ai pris une pause.
- ¿ En serio, en mi descanso?
- Vraiment, pendant ma pause?
Si le place al corte, Pido un receso para estudiar esta nueva acusación contra mi cliente.
Si la cour le permet, je demande une pause pour examiner cette nouvelle allégation portée contre mon client.
Receso concedida.
Pause accordée.
Démosle un descanso.
Ah, donnons-lui une pause.
Hizo dos años de medicina antes de enlistarse.
Il a fait deux ans d'école médicale avant de faire une pause.
Vamos a tomar un receso.
Nous allons faire une pause.
No quiero tomar un receso.
Je ne veux pas faire de pause.
Puedo intentar buscar a alguien si necesitas un descanso.
Je peux te trouver un remplaçant si tu as besoin d'une pause.
No, necesitas tomarte un descanso.
Non, tu as besoin de faire une pause.
Lo siento, tengo que irme, terminó la toma cinco, y el jazz solo se trata de seguir las reglas, sabes.
Désolée, je dois y aller. Notre pause est finie, et le jazz, c'est suivre les règles, tu sais.
Está en pausa.
C'est sur pause.
No, intenté usar mi tiempo libre pero todavía está en la UCI y nadie fuera de la familia tiene permitido entrar.
J'ai essayé pendant ma pause mais elle est encore aux soins intensifs et seule la famille est autorisée.
Me tomé una pausa para pensar, porque...
J'ai prit une pause pour réfléchir, parce que...
Me preguntaba si podrías pasarte por aquí a la hora del almuerzo... y traerme algo.
Je me demandais si tu pouvais, euh, passer par ici pendant ta pause déjeuner et m'apporter quelque chose.
Aquí no solemos parar para almorzar.
On ne prend pas vraiment de pause déjeuner ici.
Bueno, Ya que tenemos un descanso de la acción,
Et bien, maintenant qu'on a une pause,
Volví de comer y me encontré con la puerta medio abierta, la cerradura estaba rota, y... bueno, pueden... pueden ver el resto.
Quand je suis rentrée de ma pause déjeuner, j'ai trouvé la porte ouverte, la serrure était cassée, et... bien... vous voyez le reste.
Espera, Lou. Páralo justo ahí.
Fais une pause juste là.
Solo necesito un descanso.
- Nickel. Il me faut une pause.
Continúe.
Continuez. Faites pause.
Necesitamos un respiro.
Nous avons besoin de faire une pause.
Se tomó un descanso con el nuevo lavaplatos.
Elle fait une pause avec le nouveau plongeur.
Tomamos un descanso.
On fait une pause.
Pensaré unas cuantas cosas. ¿ Nos tomamos un descanso unos momentos?
On fait une petite pause?