Translate.vc / Spanish → French / Promises
Promises translate French
103 parallel translation
- En la estación, señor. Al darme las dos guineas que me había prometido.
À la gare, quand il m'a payé les deux guinées promises.
porque ahora la expectación está en el aire y esconde una espada ensartada desde la empuñadura a la punta de coronas imperiales, condales y ducales, prometidas a Enrique y a sus seguidores.
Voici que l'Espérance siège dans les airs et couvre l'épée de la garde à la pointe, avec des couronnes impériales et royales promises à Harry et ses suivants.
- Ya las prometió hace un año.
- Vous les aviez promises il y a un an.
Para que tenga más suerte que sus cinco predecesoras.
Qu'elle ne soit pas abandonnée à l'église comme les cinq précédentes promises.
Pelearán por la tierra y la comida prometidas.
Ils se battront bien pour la terre et la nourriture promises.
Todas las cosas que prometiste... Comprarme cosas...
Toutes ces choses que tu m'as promises- - de m'acheter des choses- -
Por eso, haremos todo lo posible, para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. para que las madres no teman por la vida de sus hijos, Para que los padres audaces, no lloren a escondidas.
Et nous ferons tout pour que les futures promises ne perdent plus jamais leur promis, pour que les mères n'aient plus à trembler pour la vie de leurs enfants, pour que les pères ne ravalent plus leurs larmes à la dérobée.
Si antes de medio día no doy a Walter, ese alemán avaro las 50.000 liras que he perdido va a enviar al hijo del abogado Borghesio a Alemania
Si avant midi, je ne donne pas à ce voyou de Walter, à ce vautour allemand, les 50 000 lires promises, il envoie le fils de Borghesio en Allemagne!
¿ Y las armas y municiones que prometió el general de Gaulle?
Oû sont les armes et munitions promises par de Gaulle?
Si Bernardo ha de obtener la ayuda francesa... prometida por el cardenal Richelieu, debe cruzar el Rin, y rápido.
Si Bernard veut obtenir les subventions des Français promises par le Cardinal Richelieu, il devra traverser le Rhin, et vite.
... todo lo que me prometió?
-.. les choses que vous m'avez promises?
Voy a comprartelas, te lo prometo.
Je t'achèterai les choses que je t'ai promises.
No de boda serán, sino de lamento.
Celles qui nous étaient promises.
Déjalo disfrutar de las alegrías de los creyentes.
Fais-lui partager les joies promises au croyant.
Desde que existe esta base, ha surgido lo que se podría llamar las Debutantes de la Base Naval.
Depuis qu'il y a une base navale ici, on a vu paraître "Les promises du Détroit"
Bueno, soy un hombre honesto... y no muy rico... y a ella sólo le costó 15 chelines... y creo que debo decírselo... antes de que me pague las diez libras... que me ofreció en su telegrama.
- Bien, monsieur, je suis un homme honnête, même si je ne suis pas très riche. Elle l'a acheté 15 shillings, je pense que vous deviez le savoir avant de me donner les 10 livres promises dans votre télégramme.
¿ Han ido a un restorán chino y dicen cinco minutos para una mesa y han tenido que esperar 30 minutos?
Avez-vous déjà attendu 1 l2 h une table chez un Chinois, au lieu des 5 minutes promises?
Son las bebidas que os prometi cuando llegasteis.
Ce sont les boissons que je vous avais promises.
Solo tenemos dos pistolas ¿ de dónde sacaremos para comprar más?
Nous n'avons que deux pistolets. Où trouver l'argent pour ces armes que tu a promises?
Promete ocuparse de tareas que después desatiende.
Vous n'accomplissez pas les tâches promises.
Me prometieron esa información hace dos meses.
On me les a promises il y a 2 mois.
Una vez pedí a Santa Claus una de esas toallas femeninas para andar en bici, nadar, montar a caballo, ya saben...
A Noël, j'avais demandé des serviettes périodiques... pour faire du vélo... nager, monter à cheval, toutes choses promises.
Las Embrujadas están destinadas para la grandeza.
Tes soeurs et toi êtes promises à un grand avenir.
Aquí no se describen las condiciones en que esta gente tendrá que sobrevivir.
Qu'en est-il des conditions supportables promises à ces gens.
Pedí al césar 2 cosas :
J'ai demandé à Caesar deux faveurs qu'ils m'a promises :
But true to his campaign promises, Reagan told the country pero a pesar de sus promesas de campaña, reagan le dijo al pais que intervendria por ayuda como los gobiernos anteriores habian hecho desde la guerra
En accord avec ses promesses de campagne, Reagan expliqua au pays qu'il ne donnerait pas d'aide comme les autres gouvernements le faisaient depuis la guerre.
- Debemos bajarles los humos.
- Elles sont promises à un bel avenir.
Oye, solo vé y toma esas bayas, te lo prometí.
Je vais cueillir ces baies que je t'ai promises.
Aquí está la información que le prometí.
Voici les informations que je vous avais promises.
¿ Qué hay de las tarjetas de registro que me prometiste?
Et les cartes d'immatriculation que tu m'avais promises?
Las trompetas debían anunciar su llegada.
Celles promises pour fanfaronner arrivage du comte.
Su hermano Alban siempre ha tenido algunos problemas con sus novias hipotéticas. Lo pensamos mejor que usted, aunque no esté preparado, para que de el salto en la breach y tome el lugar que se le había propuesto para él.
Votre frère Alban éprouvant des difficultés à garder ses hypothétiques et éventuelles promises, nous avons pensé que, bien que peu préparé à cette tâche, il vous faudrait au pied levé reprendre la place qui lui était destinée.
Te prometi estas.
Je te les ai promises.
¿ Dónde diablos están los maricones que nos prometiste Karen?
Où sont les folles que tu nous as promises?
Las instituciones, las tradiciones, las convicciones todas fueron candidatas a sufrir un cambio radical.
Les institutions, traditions, convictions sont promises à des changements.
Pero, quiero que lo tome con calma, y espero que esto no interfiera con las aportaciones que ha sido tan generoso de prometernos.
Enfin, ne vous en faites pas trop, j'espère que ça n'affectera pas les contributions financières que vous nous avez généreusement promises.
¿ Cuántos, Adams, de los prometidos 23?
Combien sur les 23 promises?
- Everybody Hates Chris - Capitulo : 2x07 "Todos Odian Las Promesas"
2x07 Everybody Hates Promises Capture :
¿ Dónde están las buenas cosas que nos prometieron?
Où sont les bonnes choses que vous aviez promises?
Sigo esperando las estadísticas que Tom me prometió.
J'attends toujours les statistiques que Tom m'avait promises.
Formamos un club y nos prometimos que nunca nos quedaríamos como aquella mujer de allí.
On a formé un club. On s'est promises de ne pas finir comme Molly le mammouth là-bas.
¡ Oh. tengo todos los bailes reservados.
Oh! Elles sont toutes promises.
Yo... Yo se las prometí a Zillah.
Je, je les ai promises à Zillah.
Pienso que estas sectas creen que son los primeros en llegar al Cielo
Je pensais que les sectes se croyaient promises au Paradis.
- A mi solo me gustaría fundir mis sueños - encontré aquella cajita con los bombones - Inventar juntos nuevas tierras prometidas...
Je n'aimerais que fondre mes rêves avec les tiens, inventer ensemble de nouvelles terres promises.
- Era dinero de Ella. Para sus lecciones de música, se las prometí, porque ahorrar $ 680 lleva demasiado tiempo.
Cet argent était pour les leçons de musique que j'avais promises à Ella, 680 $ c'est long à economiser.
Si el rey Luis y sus consejeros no cumplen con las reformas prometidas la violencia sólo aumentará.
Si le roi Louis et ses conseillers n'appliquent pas les réformes promises, cette violence ne fera que s'intensifier.
* Bueno, es una chica americana. * * Llena de promesas. * * Sí, y si tuviera que morir intentándolo. *
* well, she was an american girl * * raised on promises * yeah, and if she had to die tryin'* * she had one little promise she was gonna keep * * oh, yeah * all right
Cuando salga de aquí, voy a ir a internarme en Promises.
Dès que je sors d'ici, je vais aux réunions.
- ¿ Qué pasó con "Promesas"?
T'avais pas dit Promises?
Prometí que iría hacia las tres.
Je les avais promises pour 3 h et il est 5 h!