English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Querias

Querias translate French

677 parallel translation
De que yo no era lo que querias?
Que je n'étais pas celle qu'il faut?
Si querias entrar, por qué no golpeaste la puerta?
Si vous voulez entrer, pourquoi ne pas passer par la porte?
Siempre dijiste que nos querias.
Tu disais que tu nous voulais avec toi.
Tu querias una buena vida para tus hijos.
Tu voulais une belle vie pour tes enfants.
¿ No querias que me fuera?
Vous ne vouliez pas que je parte?
- Hace un mes querias ser diseñadora.
Le mois dernier, tu voulais être décoratrice.
Lo querias caliente. ¿ Quién sigue?
Tu le voulais chaud. A qui le tour?
Dijiste que querias salir de aqui.
Tu as dit que tu voulais sortir d'ici.
Recuerdo que querias que fuera a trabajar con el...
Vous vouliez que je travaille pour lui.
Viendo aquella foto, comprendi que tambien me querias.
Tu avais gardé ma photo, j'ai compris que tu m'aimais aussi.
¿ De qué querias hablar, ince?
De quoi vouliez-vous me parler, Vince?
¿ No querias darme un trabajo?
Tu ne voulais pas me donner du boulot?
Antes te querias ir inmediatamente.
Tu voulais repartir de suite!
Lo querias saber.
Voilà, je l'ai dit.
Tu me querias...
Tu me voulais...
Tú no ibas a seguir hablando de lo de Washington, y yo no te iba a volver a preguntar por qué no querias que viniera.
"Tu ne récrimines pas contre Washington " et je ne te demande pas pourquoi tu voulais partir sans moi. "
Ya sabias esto desde hace tiempo. ¿ Por eso no querias que viniera?
C'est pour ça que tu ne voulais pas de moi pendant ce voyage?
Y me dijiste que me querias, y que nunca me dejarías... te acuerdas de ese día?
"Je te quitterai jamais", tu disais...
Que es lo que querias?
Que vouliez-vous?
Me querias fea, ¿ verdad?
Tu me voulais laide, non?
Te pregunté si querias cafe.
Puis-je vous offrir une tasse de café?
Que querias? Que entrasen a robar calderilla?
Tu croyais qu'ils prendraient de la petite monnaie?
Una vez me dijiste que querias ir al campo, ¿ no?
Tu as dit que tu voulais aller à la campagne, non?
¿ Esto era lo que querias?
C'est cette vie que tu veux?
Muy bonito, Morg, tienes lo que querias : mis pelotas.
Tu es vraiment superbe, Morg. Tu as ce qu'il faut : des couilles.
Ella me dijo que querias hablar conmigo sobre algo. Si, Roby.
Elle a dit que vous vouliez me parler de quelque chose.
Conseguiste lo que querias, ¿ así que por que no te pierdes?
Tu as eu ce que tu voulais, alors pourquoi tu t'en vas pas?
De todos modos, conseguiste lo que querias, ¿ verdad?
En plus, t'as pris ton pied, non?
Dijiste que querias ayudarme.
Tu viens de dire que tu voulais m'aider.
Pense que querias un hombre
Je croyais que tu voulais un homme.
Pero... ¿ Es eso lo importante que querias decirme?
Mais... c'est ça que tu voulais me dire?
Creia que no querias tocar esos temas.
Je croyais qu'on devait ne pas trop parler de ça.
Que chaval mas raro, ¿ Pero qué querias saber?
Drôle de garçon, mais qu'est-ce que tu voulais savoir?
¿ Canalla, querias golpearme?
T'as pas fini de me coller?
Dijiste que querias venir, carino.
Tu as dit que tu voulais venir, cherie.
Quien querias que fuese?
Tu croyais quoi?
Querias jugar conmigo, conejito?
Tu veux jouer, le rigolo?
Siempre un 10. Siempre querias un 10.
Tu voulais toujours avoir A.
Pero me temo que no es el que querias.
mais pas celui que tu espérais.
Se que no querias.
Je sais.
¿ sólo dijiste Io mucho que querias ver a Sinatra?
Parce que tu mourais d'envie de le voir?
- Querias ver si estoy bien.
Savoir comment je me portais.
No lo querias soltar.
Vous le teniez comme si c'était vital.
¿ Querias verme?
Tu voulais me voir?
Nunca sere el hombre que querias que fuera.
Je ne serai jamais l'homme qu'il te faut.
- Si, pero esta ocupada. ¿ Qué querias?
- Elle est occupée. Puis-je aider?
Pense que nunca mas querias verme.
Je croyais que tu ne voudrais plus me revoir!
- ¿ De qué querias hablar? - No era nada.
- Qu'est-ce que tu voulais me dire?
Ya soy alguien, alguien que pensaba que la querias.
Je suis quelqu'un, et je croyais compter à tes yeux.
Tu lo querias muerto.
Tu es heureuse?
Podriamos hacer ese crucero que siempre deseamos, mirar esa tienda de antigüedades que querias tener.
On pourrait faire une croisière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]