Translate.vc / Spanish → French / Regresô
Regresô translate French
15,189 parallel translation
Se les pagará por su regreso a Londres.
Vous serez payés pour retourner à Londres.
Mildrith, con gran renuencia es que debo servirte con esta carta... para tu esposo, a su regreso.
Mildrith, il est avec beaucoup de réticence que je dois vous servir avec cette lettre... pour votre mari à son retour.
He estado rezando diario por tu sano regreso.
Je l'ai prié tous les jours pour votre retour en toute sécurité.
Sé cómo traerla de regreso... sin comprometer su maldito operativo.
Je sais comment la faire sortir... sans compromettre sa foutue opération.
- ¿ De regreso para la vuelta triunfal?
- De retour pour une lap dance?
Dijeron que se lo llevarían de regreso a la cantera y le harían pagar por lo que hizo.
Ils allaient le ramener à la carrière et le faire payer pour ce qu'il a fait.
Bueno, llevemos a Selina de regreso al auto y reportemos el incidente.
Ramenons Selina à la voiture et appelons des renforts.
Creo que destrozamos a James en el viaje de regreso, probablemente después de repetirla por novena vez seguida.
Je pense que nous avons détruit James sur le chemin du retour probablement après la neuvième reprise de suite.
Ya regreso.
Je reviens tout de suite.
Nos vemos a mi regreso.
On se reverra à mon retour.
Cuando Basanti regreso con la llave.. .. la puerta principal no necesitaba llave, abrió con un simple empujón.
Lorsque Basanti remonta, la porte principale n'était pas fermée à clé.
Y con la diferencia horaria, estarán de regreso para la cena.
Et avec le décalage horaire, vous serez de retour pour souper.
¡ EL REGRESO DE LOKI, EL FALSO DIOS DE ASGARD!
Résurrection! Loki, le Faux dieu d'Asgard
Tenemos que volar de regreso a Metrópolis a las 19 horas.
On a un vol retour pour Metropolis à 19 heures.
En realidad, si pudieras llevar mi auto de regreso, lo... agradecería.
En fait, si tu pouvais ramener ma voiture, je... j'apprécierai.
¿ Qué hacen de regreso?
Déjà là?
Sí, no hay forma de que beba algo que no haya servido por mi misma, y no hay forma de que no beba, así que ahora regreso.
Ouais, y a pas moyen que je boive quelque chose qui n'est pas pour moi et il n'y a pas moyen que je ne boive pas, donc je reviens tout de suite.
Quizá, pero hay una horrible cantidad de camiones llenos de ataúdes... conduciendo de regreso a Rusia en mitad de la noche.
Peut-être mais il y a beaucoup de cercueils qui sont rapatriés en Russie chaque nuit.
Señora, si queremos mantener nuestro trato en pie... debemos meter esto de regreso en la botella y rápido.
Madame, si on veut sauver l'accord, il faut résoudre ça très vite.
Tú dices que no, yo preparo estrategias con mi equipo, regreso con un acercamiento diferente.
Vous dites non, j'élabore une stratégie avec mon équipe, je reviens avec une approche différente.
Así que cada vez que está tranquilo u oscuro o... en cualquier momento, en realidad... estoy de regreso ahí... observándolo.
Alors dès que je suis au calme ou dans le noir... N'importe quand... je me retrouve là-bas... je le vois.
Por el fin del apocalipsis y el regreso de la humanidad.
À la fin de l'apocalypse et au retour de l'humanité.
Déjenme llegar al fondo de esto y regreso con ustedes.
Laissez-moi aller au fond des choses et je reviens vers vous.
Escocia espera el regreso de su reina.
L'Écosse attend le retour de sa reine.
Y así de simple, boom, estaba de regreso en el campo.
Et là, boom, j'étais de nouveau sur le terrain.
"Te quiero hasta la luna y de regreso".
"Je t'aime à l'infini."
"Te quiero hasta la luna y de regreso, y de regreso hasta la luna".
"Je t'aime jusqu'à l'infini et au-delà."
Si tengo una oportunidad de vestir como el Doctor Brown en "Regreso al Futuro", yo sólo... voy a aprovecharla.
S'il y a une chance pour moi d'être habillé comme le Dr Brown de "Retour vers le Futur", Je suis... Je prends.
Me imagino que vas a pasar un infierno de regreso en DC.
Vous allez ramasser les foudres à votre retour à Washington.
Si no estás de regreso, el viejo Ira Hornstock...
Sinon, le vieil Ira...
Con este fin, hemos formado un equipo anti Utopium... encabezado por una amiga a la que doy... la bienvenida tras su regreso sabático... la asistente Peyton Charles. ¿ Peyton?
À cette fin, nous avons crée un groupe d'opération contre l'Utopium, dirigé par une collègue que j'ai la joie d'accueillir pour son retour, assisstante du procureur Peyton Charles. Peyton?
Honestamente, ¿ es sólo yo, o es la raza humana, armado con la religión, envenenado por el prejuicio, y absolutamente frenética con el odio y el miedo, galopando en tropel de regreso a la Edad Media?
Honnêtement, est-ce juste moi, ou est la race humaine, armé avec la religion, empoisonné par les préjugés, et absolument fou de haine et de peur, galopant pêle-mêle retour à l'âge des ténèbres?
¿ De regreso tan rápido?
Déjà de retour?
Regreso más tarde.
Je repasserai.
De acuerdo, vamos de regreso.
D'accord, maintenant on va réfléchir.
Mira, todos los trenes están siendo llamados de regreso a sus varias yardas.
Regardez, tous les trains sont rappelés dans leurs différentes gares.
Soy el hombre que te va a llevar de regreso a D.C.
Je suis l'homme qui va vous ramener à Washington
Tráelo de regreso a medianoche, ¿ bien?
Ramène-le à la maison à minuit, d'accord?
Vamos de regreso a Helton Shelter.
On se connaît depuis Helton Shelter.
Eso significa sacar uno de los agentes en la cabina y obligando a la otra para volar de regreso a Coughlan.
Ce qui signifie faire sortir un des agents du cockpit et forcer l'autre a nous faire rentrer à Coughlan.
"King Kong regreso"
"King Kong est de retour!"
Oh, no, cada vez que vemos una pelicula ella se duerme y a la mañana siguiente tengo que manejar de regreso al cine para recogerla y traerla a casa
Oh, non, chaque fois que l'on regarde un film ensemble, elle s'endort. Je suis obligé d'aller la chercher le lendemain matin au cinéma pour la ramener à la maison.
Y de regreso a nuestro show regular
et maintenant de retour au show prévu.
Si la verdad sobre Guerrero sale a la luz, toda persona que encerré estará de regreso en las calles, y no puedo permitir que eso suceda.
Si la vérité sur Guerrero sort, chaque personne que je range sera de retour dans la rue, et je ne peux pas laisser cela se produire.
Y estarán de regreso a las calles.
Ils seront tous finissent par revenir dans les rues.
Dr. Niven... de regreso en la casa!
Dr Niven... De retour parmi nous!
Regreso en un minuto.
Je serais de retour dans un moment.
El fiscal dice que es mi última oportunidad de trabajar mi camino de regreso a la gracia del Ayuntamiento.
Le procureur dit que c'est ma dernière chance de me rattraper auprès des hautes instances de la mairie.
¡ Dipper, mi rostro está en llamas! Regreso en un momento.
Dipper, mon visage est en feu!
Omri fue asesinado anoche en un robo... de regreso a su casa desde el banco.
Omri a été tué hier soir Dans une agression... en rentrant de la banque.
Debe haber estado en su camino de regreso a casa desde el trabajo en el banco... sucedió muy rápido.
Il devait être en train de rentrer de son travail à la banque... C'est arrivé si vite.