Translate.vc / Spanish → French / Reich
Reich translate French
874 parallel translation
Lo lamento, Dr. Reich.
Désolé, Dr Reich.
Dr. Josef Goebbels Ministro de comunicación y Propaganda y Gauleiter de Berlín, ( jefe regional de la administración nazi )
Dr. Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin
Baldur Von Schirach Reichsjudendführer ( Dirigente de la Juventud del Reich )
Baldur Von Schirach, Reichsjudendführer ( Responsable de la jeunesse de Reich )
Abro al público el Congreso del Sexto Día del Partido.... En pública respetuosa memoria del.... Mariscal de Campo General Y Presidente del Reich Von Hindenburg...
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
( El Ministro Reich Dr. Paul Josef Goebbels )
Le Ministre du Reich Dr. Paul Josef Goebbels
Alfred Rosenberg, Reichsleiter y posteriormente Ministro del Reich para los territorios del Este anexionados
Alfred Rosenberg, Reichsleiter puis Ministre des territoires de l'est annexés au Reich
Dr. Fritz Todt, Supervisor General de Autopistas y Construcciones y Ministro de Armamento y Municiones
Dr. Fritz Todt, Inspecteur Général des autoroutes et de la construction du Reich et Ministre de l'Armement et des Munitions
Mientras hablo, las obras en las autopistas del Reich han comenzado en 51 lugares.
Pendant que je parle, le travail sur les autoroutes du Reich a commencé à 51 endroits.
Fritz Reinhardt, Secretario de Estado En el Ministerio de Economía del Reich y SA-Obergruppenführer
Fritz Reinhardt, Secrétaire d'État au Ministère des Finances du Reich et S.A. Obergruppenführer
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización
Richard-Walther Darré, Responsable de l'agriculture du Reich, Chef de l'Office central de l'amélioration des races
Dr. Hans Frank Ministro de Justicia del Reich y más tarde Gobernador General de la Polonia ocupada
Dr. Hans Frank, Ministre de la Justice du Reich, puis Gouverneur Général de la Pologne occupée
Estas leyes del Reich os pueden asegurar, compatriotas camaradas, Que vuestra vida y existencia está segura en este Estado nacionalsocialista de Orden, Libertad y justicia.
Ces lois peuvent vous assurer chers camarades... que votre vie et votre existence sont sûres... dans l'État National-Socialiste de l'ordre, la liberté et la loi.
Dr. José Goebbels Ministro de Comunicación y Propaganda y Gauleiter De Berlín Y posteriormente General Plenipotenciario para la Guerra Total
Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin et plus tard General Plénipotentiaire de la Guerre Totale
¡ Alemania!
Un Reich! Allemagne!
Somos la joven hombría del Imperio.!
- Et les pelles! Nous sommes la jeune virilité du Reich!
Hitler y Baldur Von Schirach Líder de las Juventudes del Reich
Hitler et Baldur von Schirach, Chef de la jeunesse du Reich
Baldur Von Schirach Reichjugendführer ( Líder de las Juventudes del Reich )
Baldur Von Schirach, Reichjugendführer ( Chef de la jeunesse du Reich ) Mon Führer!
¡ Queremos ver un Imperio.!
Nous voulons voir un seul Reich!
Por eso es nuestra promesa esta tarde.... Que cada hora, de cada día Pensaremos únicamente en Alemania, el Pueblo y el Imperio y en nuestra nación alemana
Ainsi c'est notre vœu ce soir... que chaque heure, de chaque jour... nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich... et à notre Nation Allemande!
Desfile de las Fuerzas Aéreas del Reich
Défilé de la Ligue de défense aérienne du Reich
Desfile del Reichsarbeitsdienst-RAD ( Servicio Obrero del Reich )
Défilé du Reichsarbeitsdienst - R.A.D. ( Service du Travail du Reich )
Konstantin Hierl, Reichsleiter y Reichsarbeitsführer ( Líder de Servicio Obrero del Reich )
Konstantin Hierl, Reichsleiter et Reichsarbeitsführer ( Chef du Service du Travail du Reich
El Ministro Dr. Goebbels
Dr. Goebbels, ministre du Reich
y como estos son los racialmente mejores de la nación alemana pueden en la mas alta autoestima reclamar el liderazgo del Pueblo y el Imperio
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
Ludwig Müller, Obispo del Reich ( Obispo de la Iglesia Evangelista Unida de Alemania )
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Évêque de l'Église Évangéliste allemande Unie du Reich )
Es nuestro deseo y nuestra voluntad Que este Estado y este Imperio duren por mil años
C'est notre souhait et notre volonté... pour cet État et ce Reich et pour au moins mille ans.
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.... entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti... nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste... alors le Parti matérialisera... dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
y entonces estas dos instituciones por igual moldearán al hombre alemán Y, por ende, lo fortalecerá y cargará sobre sus hombros el Estado Alemán, el Imperio Alemán
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
Ha jurado lealtad al tercer Reich.
Vous avez fait serment d'allégeance au 3è Reich.
Pero es una revolución... que no queremos entregar al Tercer Reich.
Et c'est une révolution que nous n'abandonnerons pas au IIIème Reich.
- Tengo que informarle de... que siguiendo instrucciones de la Gestapo,... me puse en contacto con esa mujer, Bomasch,... en el campo de concentración Nº 4,... del protectorado del Reich de Bohemia,... me escapé con ella, según lo previsto, el 27 de julio,... en el carguero Stodevam y desembarqué hoy a las 11 : 15.
Je dois vous faire mon rapport selon les instructions de la Gestapo. J'ai pris contact avec succès avec la femme Bomasch dans le camp de concentration n ° 4, Reichsprotektorat de Bohème. Je me suis évadé avec elle, comme convenu le 27 juillet et débarqué ce matin à 11 : 15, du cargo Stovendam.
Informa el Centro Kerne Hausen del Reich.
Reichssender Konigs Wusterhausen à l'antenne.
Esto es el Tercer Reich. Y el Fuhrer no tolera... las posturas tercas, estúpidas e insolentes.
C'est le IIIème Reich, et le Führer ne tolère pas l'obstination stupide et insolente!
Yo cumplí con mi deber como ciudadano del Reich... y súbdito del Fuhrer para cuya sagrada misión... ningún sacrificio es demasiado.
Je faisais mon devoir, en tant que citoyen du Reich et sujet du Führer. Pour cette mission sacrée, aucun sacrifice n'est trop grand.
En el Reich creemos que el puño de hierro... es la mejor arma diplomática.
Dans le Reich, nous sommes trop enclins à penser que la massue est la meilleure arme diplomatique.
Se le acusa de deserción y traición al Tercer Reich.
Désertion et trahison envers le IIlème Reich.
Echamos a este cerdo del Reich hace años.
On l'a chassé du Reich, ce porc.
Teniente Hirth, allí donde esté en el continente norteamericano, le saludo como paladín del Tercer Reich, y representante del honor del gran pueblo alemán.
Lieutenant Hirth, où que vous soyez sur le continent américain, je vous salue, héros du IIlème Reich et garant de l'honneur du grand peuple allemand.
Saben que no lo tiene muy fácil. Un solo hombre representa el poderío del Tercer Reich, y los 11 millones una democracia decrépita.
Ils savent que rien n'est joué car il représente le IIlème Reich face à 11 millions de décadents.
¿ Quieres decir que incluso podría tener el honor de ser decapitado por el primer verdugo del Reich?
Tu veux dire que je pourrais avoir l'honneur d'avoir la tête coupée... par le grand bourreau du Reich?
El comandante Strasser del Tercer Reich.
Le commandant Strasser du 3e Reich.
Rick, el comandante Strasser del Tercer Reich.
Voici le commandant Strasser, du 3e Reich.
Ya conoces a Herr Heinze.
Vous connaissez M. Heinz, du 3e Reich.
El comandante es una de las razones de la reputación del Tercer Reich.
Le commandant Strasser est une des lumières du 3e Reich.
Hace énfasis en el Tercer Reich. ¿ Espera otros?
En attendriez-vous un 4e?
Un enemigo del Reich ha venido aquí y estamos investigando quienes puedan ayudarnos.
Un ennemi du Reich est arrivé à Casablanca et nous essayons de trouver qui pourrait nous aider.
Lo era. ¡ Ahora es sujeto del Reich Alemán!
Vous l'étiez. Maintenant vous êtes un sujet du Reich allemand.
Ud. es un fugitivo del Reich.
Vous vous êtes évadé d'un de nos camps.
Y el honor de servir al Tercer Reich.
Et pour l'honneur d'avoir servi le 3e Reich!
Revista del Servicio Obrero del Reich ante Hitler
Revue du Service du Travail Allemand devant Hitler
El Ministro del Reich Dr. Paul Josef Goebbels
Ministre du Reich Dr.