Translate.vc / Spanish → French / Resumes
Resumes translate French
107 parallel translation
No te preocupes, tú lees y tú resumes.
T'inquiète, tu lis et tu résumes.
Así que, mientras esperamos, ¿ por qué no me resumes la reunión?
Si vous m'expliquiez en vitesse pourquoi nous sommes là.
- ¿ Cómo es que a Buffy no le dices "resumes todo a la forma más simple"?
- Précisément. - Et pourquoi Buffy n'a pas droit au couplet sur son "résumé à sa forme la plus pure"?
- La resumes y me la das a mí.
Vous le faites et vous me le donnez à moi.
Estos resumes las varias tasas e impuestos.
La liste des impôts et des frais.
En un día o dos te enviaremos un informe con los experimentos nuevos.
Nous vous posterons les résumés dans un jour ou deux.
- Me ocuparé de la continuidad.
- Je ne vous écrirai que des résumés.
¿ Es todo lo que crees que hay entre un hombre y una mujer?
Tu résumes une relation à cela?
Quiero que ambos vayan a la biblioteca... y encuentren todos los casos que puedan.
Je vous veux tous les deux à la bibliothèque, trouvez-moi tous les résumés d'affaires que vous pourrez.
¿ Cuáles son sus aficiones, a parte de resumir?
Et quelles sont vos passe-temps favoris en dehors de ces résumés?
Han sido transcritos y resumidos.
Ils ont été transcrits et résumés.
¿ Los libros realmente están en bancos de cómputos?
Les livres sont vraiment résumés dans un fichier central?
Están repitiendo.
Ils ne passent que des résumés.
¿ Lo resumes?
Monsieur Odysseus Onassis, mais on le suspecte maintenant d'être faux.
"Reportes de libros."
"Résumés de livre."
Todo lo que eres está entre tus piernas.
Tu te résumes à ton entre-jambes.
- Todo lo que eres...
- Tu te résumes...
sabes creo que debes seguir leyendo libros hay cientos de volúmenes
- Non, Tom n'aime pas. Tu devrais lire "Résumés de 101 chefs d'œuvres".
Mi trabajo hasta 1973, se basaba en la Relatividad General y se resume en un libro que escribí con George Ellis, llamado "La estructura a gran escala del espacio-tiempo".
Mes travaux, jusqu'en 1973, traitaient de la relativité générale. Ils ont été résumés dans un livre que j'ai écrit avec George Ellis appelé : "Structures à grande échelle de l'espace-temps".
Es un servicio.
Résumés et classement.
Sue, necesito datos del desarme. No quiero un resumen.
J'ai besoin du rapport du S.T.A.R.T. Pas de résumés ou de trucs abstraits.
Ayúdanos con las mates Y la tarea con esmero
Aidez-nous à faire nos maths Nos résumés de lecture
Sí, Xander, una vez más has llevado un pensamiento complejo a su forma más simple.
Oui. Tu résumes encore parfaitement une idée complexe à sa plus simple expression.
Son tres meses de rodaje reducido a media hora.
C'est trois mois de tournage résumés en une demi-heure.
Desearía que tuvieran resúmenes de estas películas.
Il faudrait des résumés de ces films.
Sé que quieres una explicación rápida. Así es como trabajas, pero debo contarte toda la historia para que tenga sentido.
Je sais que vous aimez les résumés, mais je dois vous dire toute l'histoire pour que vous puissiez comprendre.
Quizá no hayas oído hablar de una cosita llamadas ediciones Cliff [Abreviadas].
Tu connais pas cette petite invention que sont les résumés?
Tengo que hacer resúmenes.
Je dois faire des résumés.
Aún estoy aquí, degenerado.
( Sobbing Resumes ) je suis toujours là, perv.
- ¿ Sí señor?
Vous pourriez ajouter des résumés sous forme de listes. ça facilite la lecture. - Oui? - Ils sont satisfaisants.
Pienso que solo leeré el resumen de sus obras.
Je ferais aussi bien de m'acheter les résumés de texte.
He terminado de analizar cada una de estas películas. Las leí, evalué sus méritos... y me enorgullece anunciar que he tomado una decisión.
Voilà, c'est avec sérieux et attention que j'ai examiné la liste des films gratuits, lu les résumés, évalué les mérites, et c'est avec fierté que je t'annonce que j'ai enfin pris ma décision.
El resumen de ayer noche, el dietario, notas de prensa del Consejo de Seguridad Nacional y de Política, teletipos del Departamento de Estado.
Résumés d'hier soir, rapports du Conseil national de sécurité, messages des Affaires étrangères.
¡ Oh Jackie! Me encanta cuando recapitulas.
Jackie, j'adore quand tu résumes comme ça.
Aún tenemos las recapitulaciones.
Nous avons encore nos résumés.
Recortes e ideas...
Coupures de presse, résumés.
Tendré que hacerlos.
Un an de retard dans mes résumés de sortie. Faut que je m'y attelle.
Mis ideas de política social y unas ideas para reestructurar fondos en las que he estado trabajando.
Mes résumés de projets et quelques structures de financement que j'ai élaboré.
Reducirlo todo a bonitas, fáciles ecuaciones y de bonitas y aún más fáciles respuestas.
Tu résumes tout à de simples équations faciles. Des réponses faciles.
Bueno, ¿ qué debo saber?
Bon... tu me résumes l'histoire.
- Sólo compruebo algo.
- Non, je survolais ces résumés.
Estos costos significativos no se consideraron en este reporte ".
Ces coûts, s'ils sont sûrement importants, n'ont pas été résumés ici. "
Ahora, puedes leerlo durante el transcurso del año entregar informes cada dos semanas para mejorar la nota y, mientras no te atrases, seguirás jugando.
Vous pourrez le lire tout au long de l'année et me rendre des résumés toutes les deux semaines. Tant que vous tiendrez les délais, vous pourrez jouer.
Por qué no me das una hora para ver los mejores momentos de baseball, y no le diré a Mavis que estabas jugando al World of Warcraft en su unidad central de un billón de dólares.
Laisse-moi une heure pour regarder le résumés du base-ball, et je dirais pas à Mavis que tu joues à WoW sur un serveur hors de prix.
Éstos son resúmenes de la actividad de pandillas... en el área del Gran Los Ángeles.
Voici des résumés d'activités récentes de gangs dans la région de Los Angeles.
Cuando era una niña hacía mis sumas en rollos de papel de carnicería.
Quand j'étais enfant, je faisais mes résumés sur des rouleaux de papier de boucherie.
Bueno, traje los resúmenes.
J'ai apporté les résumés.
Ya saben, ¿ el cierre, el sistema?
Tu sais, les résumés, la stratégie?
He reunido los resúmenes de las declaraciones de testigos.
J'ai fait les résumés des déclarations des témoins.
¿ Entonces dónde están las cintas con los mejores momentos?
Où sont les résumés?
Voy a necesitar los sumarios de todos los crímenes de homicidio sin premeditación de los últimos 30 años, en los que el asesino tuviera menos de 16 años.
Je vais avoir besoin de résumés de toutes les affaires de meurtre ou d'homicide involontaire depuis 30 ans, où le tueur avait moins de 16 ans.