Translate.vc / Spanish → French / Savoir
Savoir translate French
123,444 parallel translation
Bueno, eso sí que me interesa.
Je veux vraiment en savoir plus.
 ¿ Habà as dicho algo acerca de querer sexo?
Tu m'as fait savoir que tu voulais baiser, non?
Es bueno saberlo.
C'est bon à savoir.
Shandra me comentà ³ hace un rato que no podrà ¡ ir al taller de escritura del prà ³ ximo mes.
Bon, Shandra m'a fait savoir qu'elle pourrait manquer le week-end des auteurs le mois prochain?
Bueno, ese fin de semana su padre la llevará ¡ a ella y a su hermano al parque Six Flags.
Eh bien, si vous voulez tout savoir... son pà ¨ re l'emmà ¨ ne avec son frà ¨ re à un parc d'attractions ce week-end-lÃ.
No quisiera entrometerme, pero solo quiero decir que comprendo lo que està ¡ viviendo Shandra.
Je ne veux pas me mêler de vos affaires, mais je veux juste dire que je pense savoir ce que Shandra traverse.
Ya quiero saber quà © està ¡ haciendo.
Je veux dà © jà savoir ce qui se passe.
- Lo tendrá © en cuenta.
OK, bon à savoir.
 ¿ Quià © n pregunta?
Qui veut savoir?
Pero tú, mà ¡ s que nadie, deberà a saber lo que es tener un pasado con alguien.
Mais toi, tu devrais savoir ce que c'est d'avoir un passà © avec quelqu'un.
Si de algo sirve, ya llamà © para que cambiaran la direccià ³ n de la revista para mi casa.
Au fait, si tu veux savoir, j'ai appelà © pour transfà © rer mon magazine de planche à voile à mon adresse.
Solo me gusta saber con quién estoy trabajando.
j'aime savoir avec qui je travaille.
Bueno, eso es... eso es bueno saberlo.
c'est bon à savoir.
Bueno, me gustaría saber un poco más sobre eso.
Je voudrais en savoir plus à ce sujet.
Vas a decirme dónde están mis armas.
Je veux savoir où sont mes armes.
"To know" es "saber".
"Savoir", c'est "saber".
De hecho, estoy ansioso por saber adónde iremos el próximo año.
En fait, je suis impatient de savoir où on ira l'an prochain.
Pero creo que, a veces, tienes que seguir tu instinto cuando surgen ciertas oportunidades y sabes que debes aprovecharlas.
Parfois, il faut suivre son instinct, des opportunités se présentent, il faut savoir les saisir.
Es insoportable no saber qué hacer contigo misma.
C'est intolérable de ne pas savoir quoi faire de sa personne.
Llegar al final y saber que has logrado lo que te propusiste.
Jusqu'à l'arrivée, pour savoir que vous avez atteint votre but.
Nueve meses desde que partimos de San Francisco, y remamos en Doris bajo el puente Golden Gate, sin saber realmente en qué nos estábamos metiendo.
Neuf mois depuis notre départ de San Francisco à la rame, sur le Doris, sous le Golden Gate, sans savoir dans quoi on s'embarquait.
Espero que la gente entienda que no éramos remeras de océano.
Il faut savoir qu'on n'était pas des rameuses.
La cita es que nunca puedes cruzar un océano si no tienes el coraje de perder de vista la costa.
On dit qu'on ne traverse pas un océan sans savoir perdre de vue le rivage.
Mereces saber que fui yo el que llamó a los de antidrogas ".
"Tu mérites de savoir que c'est moi qui t'ai dénoncé à la DEA."
Podría llevar varios días saber si funciona.
Ça pourrait prendre plusieurs jours pour savoir si ça fonctionne.
A veces, el conocimiento puede ser peligroso.
Parfois, le savoir peut se révéler dangereux.
Cuando estás seguro de saber dónde estás, estás perdido.
Dès qu'on est sûr de savoir où on est, on est perdu.
Para decidir qué cojones vamos a hacer.
Pour savoir ce qu'on va foutre.
- Los límites son importantes.
- Il faut savoir être ferme.
¿ Cómo sabe eso?
Mais comment peuvent-ils le savoir?
Me preguntaba si podías prestarme un poco de pintura.
Je voulais savoir si je pouvais t'emprunter de la peinture.
Perdón por buscar el remordimiento en tu mapa de moralidad.
Désolée d'avoir voulu savoir si tu éprouvais des remords.
¿ Quieres saber por qué acepté hacer esto?
Vous voulez savoir pourquoi j'ai accepté de venir négocier?
La gente debe saber que hay un mundo fuera de Rusia.
Les gens doivent savoir qu'il y a un monde hors de la Russie.
¿ Cómo sabes si te estás volviendo loca?
Comment savoir qu'on devient folle?
¿ Quieres saber qué creo?
Tu veux savoir ce que je pense?
Tú sabes algunas cosas de cómo esta prisión se convirtió en un maldito antro de corrupción, ¿ no?
Tu es bien placée pour savoir comment cette prison est devenue un cloaque de corruption, n'est-ce pas?
Cuando de víctimas se trata, no se pregunta si las habrá o no, sino cuántas habrá.
En termes de victimes, la question n'est pas de savoir "si", mais "combien".
- ¿ Cómo sé que ese guardia sigue vivo?
Comment savoir si ce gardien est vivant?
Bien, tengo que saber de dónde salió eso.
D'accord, je veux savoir d'où sort ce nom.
Díganme loca, pero la moralidad de toda esta situación hace que me cueste definir quién se merece qué cosa.
Traite-moi de dingue, mais la moralité de cette situation rend difficile de savoir qui mérite quoi.
¿ Quieres saber si el hecho de que Godzilla me rompiera el cúbito ayudó a tu causa?
Tu veux savoir si le fait que Godzilla m'ait pété le cubitus a aidé ta cause?
Necesito saber de mi hijo.
Je dois savoir pour mon fils.
Necesitamos saber quién va a estar dentro de estas puertas cuando la radiación llegue.
On a besoin de savoir qui sera à l'intérieur de ces portes quand les radiations viendront.
No necesitamos saberlo ahora.
On a pas besoin de savoir maintenant.
Debe saber de lo que está hablando.
Il doit savoir de quoi il parle.
Pero primero debo saber cuánto vale para la planta.
Mais d'abord je dois savoir ce qu'il apporte à la centrale.
Y al hacerlo, también podemos aprender algo sobre lo que significa ser humano.
Ce faisant, on pourrait aussi en savoir plus sur le sens de la condition humaine.
Así que, para analizar esta situación, para averiguar qué deberíamos estar haciendo, y dónde estamos y a dónde vamos con la inteligencia artificial, tengo un panel fantástico.
Pour analyser la situation, pour savoir ce qu'on devrait faire, où on en est et quelle direction prend l'intelligence artificielle, j'ai un formidable panel d'experts.
Bueno... ¿ quieres saber lo que opino?
Tu veux savoir ce que j'en pense?
- No necesito saberlo.
- Je n'ai pas à le savoir.