Translate.vc / Spanish → French / Signal
Signal translate French
10,993 parallel translation
- Y ahora es cuando tengo que irme.
- Et c'est mon signal pour partir.
Autos así, cuando conduces o frenas, una computadora traduce esa acción a una señal que...
Sur les voitures comme ça, quand vous conduisez ou freinez, un ordinateur transforme cette action en un signal, qui... - Mon Dieu.
Parece que nunca consigo cobertura aquí.
Je ne peux pas avoir de signal ici semble-t-il.
Señor, estamos recibiendo una señal confusa.
Monsieur, nous captons un signal distodu
Morty, si puedo llegar a lo alto de ese faro, puedo enviar la sonda, y tu hermana podrá lanzar nuestro paquete.
Morty, si je peux atteindre le sommet du phare, Je pourrai envoyer le signal et ta sœur sera en mesure d'envoyer le convoi.
- Voy a quitar la baliza.
- Je vais désactiver ce signal.
Bloquea la señal.
Ça bloque le signal.
Recibo señales del celular de la Sra. Fayad tres metros adelante.
Je reçois toujours un signal du téléphone de Mlle Fayad, 3 mètres devant.
¿ Y no envió Etai una ráfaga la otra noche?
Et Etaï n'pas envoyé un signal l'autre nuit?
DADO LO ANTERIOR Y EL ESTATUS DE PARIA DE ORIOLE,
AGENT TOUCHSTONE À ACTIVÉ LE SIGNAL D'URGENCE, DEMANDE REUNION AVEC ORIOLE
¿ Cuál será tu señal para Valentin?
Quel sera ton signal pour Valentin?
Quizás la señal a su contacto no era verbal.
Peut-être que le signal à son correspondant était non-verbal.
- Porque no recibe señal.
- Parce que ça ne reçoit pas de signal.
Podría estar señalando algo.
Il pourrait donner un signal.
No tuvo suficiente tiempo para enviar una señal.
Il n'a pas eu assez de temps pour envoyer un signal.
La señal no está transmitiendo.
Le signal n'est pas transmis.
Ni bien consiga señal.
DĂ ¨ s que vous recevez le signal.
Cuando dé la señal.
À mon signal.
Cuando lo hagamos, espera mi señal antes de atacar.
Quand ça y est, attendez mon signal avant d'engager le combat.
Tendremos que trabajar en una señal para eso.
On devra travailler sur un signal pour ça.
¿ Ha dado la señal?
Elle a utilisé le signal?
¡ A mi orden!
À mon signal!
- A la cuenta de tres.
- A mon signal.
A la cuenta de tres, todos.
A mon signal, tout le monde.
Vas a estrujar los líquidos cuando te diga.
Tu vas pousser le liquide à mon signal.
No hizo ninguna señal.
Elle n'a pas envoyé le signal.
Mantén el tubo profundamente hasta que te diga.
Gardez le tube enfoncé jusqu'à mon signal.
El receptor mide la la intensidad de la señal, así que podría saber cuál era el número de Tracy basándose en la distancia hasta ella.
Le snifeur de cellulaires mesure la force du signal, il a pu trouver le nouveau numéro de Tracy en se basant sur la distance les séparant.
Secuestró a la hija de uno de nuestros especialistas en aeronáutica, le obligó a modificar un dron con una tarjeta de control alternativa que cortaba su comunicación con nuestro satélite, permitiendo a Gibson tomar su control de manera remota.
Il a kidnappé la fille d'un de nos spécialistes avioniques, le forçant à réajuster un drône avec une carte de contrôle alternative qui a rompu son signal avec notre satellite, autorisant Gibson à le prendre en charge à distance.
Bueno, me han dado acceso a la frecuencia exacta en la que el dron se comunica, y rastreé el punto de emanación de la señal en Brooklyn.
J'ai accès à l'exacte fréquence avec laquelle le drone communique, et j'ai tracé la provenance du signal à Brooklyn.
Sin señal.
Aucun signal.
Se hackea las señales GPS de "rastreadores Blue Force" en vehículos del Gobierno y saca mapas de su ubicación exacta.
c'est pour hacker le signal GPS de "Blue Force trackers" sur les véhicules gouvernementaux et trouver leur localisation exacte.
Piratea la señal GPS de los rastreadores Blue Force de los vehículos gubernamentales y localiza exactamente su posición.
c'est pour hacker le signal GPS de "Blue Force trackers" sur les véhicules gouvernementaux et trouver leur localisation exacte.
Los drones interrumpen la señal.
Le drone perturbe le signal du hailer.
Estuvimos a la deriva sin rumbo por el espacio, buscando cualquier señal que nos guiara hasta las arcas Votan en su destino.
Nous avons dérivé impuissant dans l'espace, cherchant le moindre signal pour nous guider jusqu'aux arches Votan et leur destination.
Sáquenlo cuando yo diga.
Poussez à mon signal.
Acabamos de detectar parte de nuestro material... como parte del armamento de una cabeza nuclear... en un submarino norcoreano en el Mar de Japón.
Notre matériel vient de repérer le signal de la Corée du Nord un sous-marin s'équipant d'une tête nucléaire dans la Mer du Japon. Une tête nucléaire, monsieur?
Seguridad Nacional dice que no ha interceptado la señal norcoreana... pero que deberíamos tomarnos la amenaza en serio.
La NSA n'a pas interrompu le signal de Corée du Nord, mais ils ont dit qu'on devrait prendre la menace au sérieux.
Estamos rastreando el submarino de los norcoreanos, Sr. Secretario.
On traque le signal du sous-marin des Nord-Coréens, M. le Secrétaire.
O han enviado la señal a propósito.
Ou ils ont fait exprès d'envoyer ce signal. Pour nous appâter?
Pero estamos seguros... de que la señal norcoreana... no es real.
Mais nous sommes confiants le signal Nord Coréen n'est pas réel.
Budd creó una falsa alerta roja... por el misil nuclear del submarino.
Budd a pu créer un faux signal d'alarme en armant la tête nucléaire.
Estamos detectando una segunda señal.
Nous détectons un second signal.
Listos a mi señal.
On est tous prêts à mon signal.
¿ Fue idea tuya mandarme un mensaje con el dispositivo espía, o fue de Alura?
Était-ce ton idée de m'appeler avec le signal espion, ou bien celle d'Alura?
Luego rastreamos la señal de control que el doctor Morrow usa para controlarlo.
On trace ensuite le signal du docteur Morrow pour en reprendre le contrôle.
La señal está lista.
Le signal y est.
El secuestrador tiene un amplificador de señales.
Le kidnappeur a brouillé de le signal de son téléphone.
No puedo conseguir que transmita la señal.
Je n'ai pas le signal Ă transmettre.
¿ Dónde está el origen de la señal?
D'où vient le signal d'origine?
Bueno, adiós al rastreo de la señal.
Tout ça pour tracer un signal.