Translate.vc / Spanish → French / Sort
Sort translate French
28,098 parallel translation
Si no publicamos esta historia, ¿ cree que nadie más lo hará?
Si on ne sort pas ce scoop, personne ne le fera, vous pensez?
¿ Así que el bebé del que aún no estás embarazada va a vivir mejor que la propia Caroline?
Donc le bébé qui n'est pas encore dans ton ventre s'en sort mieux que la vieille Caroline?
El cerumen vive mejor que la propia Caroline.
Le cérumen s'en sort mieux que la vieille Caroline.
Toma la próxima salida. Encontrarás una gasolinera.
Sort à la prochaine sortie, pour trouver une station essence.
Le pegamos un tiro a Kirschner, destruimos toda su investigación y todos ganamos.
On bute Kirschner. On détruit ses recherches. On sort tous gagnants.
Vale, se acabó la fiesta del patetismo. Se acaba cuando yo lo diga.
- Fini de t'apitoyer sur ton sort.
Y yo decido lo que le pase. No tú.
C'est à moi de décider de son sort, pas à toi.
Solo sal de ahí antes de que empiece el conteo en aproximadamente 15 minutos, porque necesito apagar el bucle antes de que el motor empiece a funcionar, o si no los de control de misión sabrán que algo sucede.
Sort juste de là avant que le compte à rebours commence dans approximativement 15 minutes, Parce que j'ai besoin d'éteindre la boucle Avant que le moteur commence a fumer,
Es llevado al centro de un lago, donde se supone que conocerá su destino.
Il a pris à bord d'un bateau où il est censé répondre à son sort.
Mami no sale mucho, así que necesito esto.
Mama sort peu, j'en ai besoin.
Quiero salir con la chica que me deja cheetos pegados en la espalda de mi chaqueta... y se rasca la espalda con la pared y sale por la ventana de su auto en vez de estacionarse bien.
Je veux sortir avec la fille qui laisse des empreintes de chips au dos de mon costume, utilise le mur pour se gratter le dos et sort par la fenêtre de sa voiture au lieu de se regarer.
Nadie saldrá de aquí hoy.
Personne ne sort ce soir.
¡ Saliendo!
Sort de là!
Si esa mujer no lo hace, está en nosotros.
Si cette femme ne s'en sort pas, ce sera notre faute.
Tu hermano vino con gran éxito.
Ton frère s'en sort bien.
No, eso es una profunda zona estancada de la ley.
Ça sort du tréfonds de la loi.
Vas a ayudarme a crear un hechizo muy especial, uno que ninguna bruja ha logrado hacer jamás... un hechizo de viaje en el tiempo.
Tu vas m'aider à créer un sort très spécial, qu'aucun sorcier n'a accompli... un sort de voyage dans le temps.
¿ Y qué necesita Hades de un hechizo de viaje en el tiempo?
Pourquoi Hades aurait besoin d'un sort pour remonter le temps?
¿ Qué hay del hechizo rastreador?
Un sort de localisation?
Es por eso que el hechizo no funcionó como pensaba.
C'est pour ça que le sort n'a pas marché.
Él quiere usarla... para un hechizo.
Il veut l'utiliser... pour un sort.
Para mi hechizo para viajar en el tiempo.
Pour mon sort de voyage dans le temps.
¡ Y entonces tendrás el poder para obtener ese cerebro y realizar mi hechizo para viajar en el tiempo... para ti!
Et ensuite tu auras le pouvoir de voler ce cerveau et activer mon sort de voyage dans le temps... Pour toi!
Necesitas este hechizo.
Tu as besoin de ce sort.
Sé que quieres a mi hija para tu hechizo del viaje en el tiempo.
Je sais que tu veux mon enfant pour ton sort de voyage dans le temps.
Sé lo mucho que querías lanzar la Maldición Oscura para tener todo lo que tu hermana tenía.
J'ai vu à quel point tu voulais lancer le Sort Noir pour avoir tout ce que ta sœur a.
El libro sale en un par de semanas.
Le grand jeu. Le livre sort dans deux semaines.
Un tipo con un monitor de tobillo para crear una novia caliente.
Mmm. Un homme avec un bracelet électronique sort avec une fille sexy.
Mientras tanto, nada sale de esta habitación, ¿ entienden?
En attendant, rien ne sort de cette pièce.
Whoa. Este tipo de citas Joelle?
Ce gars sort avec Joëlle?
Dice : "La dirección IP que me diste para que hiciera la transferencia... no está dentro del Campus de Motorola, está fuera... y, debido a eso, no puedo transferir el archivo... porque necesitamos utilizar un servidor especial para eso... y no tengo una cuenta".
Et elle me sort : "L'adresse IP que vous m'avez donnée pour le transfert du fichier n'appartient pas à Motorola, mais à une autre entité. Du coup, je ne peux pas vous transférer le fichier, car nous devons utiliser un serveur proxy spécial... et je n'ai pas de compte personnel."
Entra y sale sin que le detecten.
Il entre et sort sans être détecté.
No va a salir de aquí.
Il ne sort pas.
Cerradlo. Que nadie entre ni salga.
- Bouclage, personne n'entre ni sort.
Estamos apenas a fin de mes.
On s'en sort à peine.
¡ Mira! Ahí está la cola. Se está moviendo.
Regarde, il sort, c'est une queue, ça se tortille!
¡ Está saliendo, está saliendo!
Il sort, il sort! Le voilà!
Estábamos haciendo un hechizo.
On lançait un sort.
Entonces Martin está desesperado porque Plover ha encontrado la manera de cambiar su aspecto, lo cual abrió toda una nueva variedad de hechizos, lo cual significa que muy pronto podrá seguir a Martin a Fillory.
Martin est désespéré, parce que Plover a trouvé un moyen de changer physiquement, ce qui a ouvert une nouvelle catégorie de sort, ce qui veut dire qu'assez vite il était capable de suivre Martin à Fillory.
De ninguna manera haremos ese maldito hechizo otra vez.
Pas moyen qu'on refasse ce sort.
Estás bajo un hechizo de probabilidad.
Tu es sous l'influence d'un sort de probabilité.
Karma, ADN, suerte.
Karma, ADN, chance au tirage au sort.
No se siente bien hacer un hechizo de espejo aquí, en serio.
ça semble une connerie de faire un sort de miroir ici, sérieux.
Dios, no pudimos haber hecho peor el hechizo y ahora no podemos retirarlo.
Jesus, nous ne pouvons pas avoir foiré ce sort d'avantage, et il n'y a pas de retour en arrière possible.
Y si fueras a hacerme magia, ya lo habrías hecho, pero no.
Et si tu voulais me lancer un sort, tu l'aurais déjà fait. Et tu ne l'as pas fait.
Creo que todos ellos, salvo el joven que sigue en la escuela y creo que le va bien. El resto va a la universidad, trabajan e intentan mejorar.
À l'exception du mineur qui est encore au lycée et s'en sort bien, je crois que tous les garçons sont à l'université, qu'ils travaillent et essaient de s'améliorer.
Si el nombre de Boumaza sale en la prensa, nuestra operación se cae.
Si son nom sort dans les journaux, notre opération est foutue.
Lo que usted acaba de entender, la identidad de Phénomène, eso no sale de esta oficina.
Ce que vous venez de comprendre, l'identité de Phénomène, ne sort pas de cette pièce.
Una casa segura ha sido hechizada con un hechizo mágico de traspaso.
Une maison sûre protégée par un sort perturbant la magie.
¿ Cómo qué?
Le genre de livre qu'il faudrait lire quand on sort de prison après 8 ans.
- Sí.
Alecia sort.