Translate.vc / Spanish → French / Tant
Tant translate French
83,718 parallel translation
Pero no quiero dejar que alguien que ha causado tanto dolor salga libre solo para salvar mi vida.
Mais je ne veux pas laisser quelqu'un qui a causé tant de douleur marcher librement seulement pour sauver ma vie.
Bien, también ahora me desharé de ti.
Tant mieux, je peux te tuer aussi.
Y hasta que la tengamos, podrías estar en mucho peligro.
Tant que ce n'est pas le cas, vous êtes en danger.
Pero cuando tu equipo me enseñó el futuro... y me enseñó que mis ideas descabelladas no son tan descabelladas al fin y al cabo, me sentí más intimidada que nunca.
Mais quand votre équipe m'a montré le futur... m'a montré que mes idées folles ne l'étaient pas tant que ça, je me suis sentie plus intimidée que jamais.
He fallado tantísimas veces.
J'ai échoué tant de fois.
Bien, ya no moveremos más interruptores hasta que resolvamos esto.
On n'appuie sur aucun bouton tant qu'on a pas trouvé le problème.
No me has reclutado solo por mis habilidades como ladrón, ¿ verdad?
Vous ne m'avez pas seulement recruté Pour mes compétences en tant que voleur, avez--vous?
¡ Y bebiendo tantísimo café!
Et boire tant de café!
Para unirme a él como dios, tenía que librarme de Caitlin.
Pour le rejoindre en tant que dieu, Je dois me guérir de Caitlin.
Quité muchas vidas.
J'ai pris tant de vies.
Así que estoy extremadamente agradecida de que estés aquí sentada siendo mi amiga ahora mismo.
Donc je suis très reconnaissante que tu sois là en tant qu'amie.
La magia fue demasiado para ella.
Elle n'a pas supporté tant de magie.
Nunca volvería a caminar por la Tierra como humano sin tomar verbena.
Je n'aurais jamais remarché sur cette terre en tant qu'humain sans veine de Vénus.
Amado tanto por la crítica como por el público.
Adoré par le public tant que par les critiques.
Le he hecho muchas cosas a mucha gente.
J'ai fait tant de choses à tant de personnes.
No sé por qué lleva tanto tiempo.
Je ne sais pas ce qui lui prend tant de temps.
- No hasta que no creas que te lo mereces.
- Pas tant que vous pensez que vous le méritez.
Bien, uno, qué raro que te sepas cuánta ropa interior me llevó.
Tout d'abord, c'est louche que tu en saches tant là-dessus.
Dean, escucha, incluso si Ramsey vuelve, mientras sigamos moviéndonos, Gwen va a estar...
Même si Ramsey revient sur ses pas, tant qu'on avance... Gwen sera en... sécurité.
Oh, bueno, bien.
Tant mieux.
- Me alegra que lo parezca.
Tant mieux si je fais illusion.
Chicos, ¿ queréis algo de comer mientras estáis aquí?
Vous voulez manger un bout, tant que vous y êtes?
Sé que no se me da bien eso de ser padre, pero te quiero muchísimo, Daze.
J'ai pas trop assuré comme père, mais je t'aime tant, Daze.
- Estoy tan enojada con él.
- Je lui en veux tant.
El asesino número uno de las Desirées.
Tant de belles filles y succombent.
Hasta que entiendas eso, nunca serás capaz de controlar el brazalete y entonces es cuando pasan cosas malas, Harry.
Tant que vous n'aurez pas compris cela, vous ne contrôlerez pas le bracelet et c'est là que les choses tournent mal, Harry.
Dios, me encantaría atrapar a ese cabrón.
J'aimerais tant le crucifier.
- Se lo dije de forma confidencial.
- Je vous l'avez dit en tant que confidence.
Con todo lo que ha sucedido, el Presidente está emocionado de que alguien con experiencia vuelva a su lugar como Secretario de Estado.
Avec tout ce qui s'est passé dernièrement, le président est ravi d'avoir un homme avec votre expérience, revenir en tant que secrétaire d'État.
Y está aprendiendo el oficio. He visto candidatos sin escrúpulos que apenas sobrevivieron un mandato Presidencial.
J'ai vu des candidats expérimentés à peine finir un seul mandat en tant que président.
Como su Presidente, les aseguro que mi administración y yo seremos sinceros y abiertos en todos los temas, sin importar cómo me haga quedar la verdad.
En tant que votre Président, je vous assure que mon administration et moi-même serons honnêtes et ouverts sur tous les problèmes, quel que soit l'impact qu'aura cette vérité à mon égard.
Y... le daban tantas cosas diferentes.
Et... on lui a fait prendre tant de trucs.
Mientras sea silencioso.
Tant que c'est maîtrisé.
Creo que Marilyn Monroe y la vulgaridad de su ropa y sus películas están arruinando la gran industria que tanto quiero.
Marilyn Monroe et la vulgarité de ses vêtements et de ses films sont en train de ruiner cette superbe industrie que j'aime tant.
Audrey Hepburn y Doris Day como Baby Jane.
Audrey Hepburn et Doris Day en tant que Baby Jane.
Tienen mucho en común.
Vous avez tant en commun.
Y hasta El suplicio de una madre nadie me tomaba en serio como actriz.
J'ai dû attendre Le Roman de Mildred Pierce pour être prise au sérieux en tant qu'actrice.
Es fabuloso volver a verte tras todos estos años.
Comme c'est bon de te revoir après tant d'années.
Después de tantos años, sigo estando en esta silla.
Je suis toujours dans ce fauteuil. Après tant d'années, j'y suis encore.
Me enerva, quiero asfixiarla con mi actuación.
Elle m'exaspère tant que je veux la réprimer avec ma performance.
Te lo pido como amiga.
Je m'adresse à toi en tant qu'amie.
No sabes la suerte que tienes, Hedda. Por no conseguir ser actriz, por no haber sido nunca una estrella.
Tu ne connais pas ta chance, Hedda, de ne jamais avoir réussi en tant qu'actrice, de ne jamais être devenue une star.
Estos son nuestros archivos.
J'ai dit que je n'allumerais plus rien tant que tu serais dans la pièce.
Cometí errores, estoy dispuesto a reconocerlos de una manera que nos satisfaga a mí y al estado.
Je ne suis pas parfait. J'ai fait des erreurs, je les assumerai tant que ça me va ainsi qu'à l'État.
Bueno creo que se debería esperar más de nosotros.
Eh bien... en tant qu'officiers du tribunal, nous devons respecter des normes exigeantes.
Mientras no lo activen, no importa, ¿ verdad?
Tant que rien n'est officiel, tu t'en fiches.
¿ Vamos a dejar que Killer Frost haga honor a su nombre y mate a alguien?
Pas tant que j'aurai mon mot à dire.
Lo que yo recuerdo... es ser creado como una vida desechable.
Est créé en tant que vie jetable.
¿ Ahí dentro?
Tant que t'es là dedans...
No, Daze, lo siento.
- Tant pis.
Bien.
Tant mieux.