Translate.vc / Spanish → French / Timón
Timón translate French
1,154 parallel translation
Timón a la izquierda.
À gauche toute.
- ¿ Puede coger el timón?
- Voulez-vous prendre la barre?
La balsa necesitaría un timón.
On aura besoin d'un gouvernail.
Si tuviera los cañones cargados, ahora le faltaría el timón y un ala.
Si ces canons étaient chargés, vous n'auriez plus de gouvernail ou d'aile.
¡ Socorro! ¡ Sujeten el timón!
Tiens bon le gouvernail.
El timón derecho.
Gouvernail à droite.
El timón...
Vas-y...
¿ Recuerda que según el manual, no podría empalmar cable de timón?
On a bien réussi à épisser le câble du gouvernail. Il reste un sixième.
Timón.
Équilibre.
Cuando estén abajo mantenga su velocidad a 120, ajuste el timón y vuelva a llamarme.
Une fois les volets baissés, gardez une vitesse de 180, ajustez l'équilibre et rappelez-moi.
¡ Timón a babor!
A bâbord toute!
Dos barcos perdidos en un mar agitado uno sin velas y el otro sin timón.
Deux navires perdus en mer agitée L'un sans voile L'autre sans gouvernail
Con este golpe de timón, les recordaremos..
Tout ce petit monde. Avait besoin qu'on lui rappelle ce que c'est un chef de famille.
- Joe, encárgate del timón. - Mamá.
Prends la barre.
Una mujer llevará el timón.
Ramez aussi. Une dame barrera.
Timón a estribor, vire a rumbo 3-3-0.
La barre à droite toute, prenez le cap à 3-3-0.
Timón a estribor, señor, virando a rumbo 3-3-0.
La barre à droite toute, le cap à 3-3-0.
Timón a estribor, vire a rumbo 0-3-0.
La barre à droite, prenez le cap à 0-3-0.
Timón a babor, avante a un tercio.
La barre à gauche, au tiers de la vitesse.
¡ Timón a estribor!
La barre à droite!
Timón a estribor, vire a estribor al 0-6-9.
La barre à droite, prenez le cap à droite 0-6-9.
McEwen, guarda ese juguete y toma el mando del timón.
McEwen, rangez ce jouet et prenez le gouvernail.
- ¿ alcanza la velocidad para usar el timón?
- Avons-nous assez de jus pour naviguer?
Aléjese de ese timón.
Ne touchez pas la barre!
Yules, tú estabas junto al timón.
Yules, vous étiez à la barre.
- Todo timón babor.
- À babord toute!
- Timón a babor.
- La barre à Bâbord.
No funciona. El timón no responde.
La barre ne répond pas.
Señor, ¿ puede poner un timonel en el timón... y fijar la navegación, mientras bajo a cambiarme de ropa?
Faites mettre à la voile pendant que je descends me changer.
El timón no responderá.
Elle ne répond pas au gouvernail.
¡ Junto al timón!
Près de la barre!
El timón se torció, la brújula está rota...
Le gouvernail est tordu, le compas cassé...
Timón a babor.
À bâbord toute!
- Timón a estribor.
- À tribord toute!
Dale, toma el timón.
Allez, prend la barre.
¡ Arriba el timón!
- La barre au vent. - Barre au vent, monsieur.
- Afloje el timón.
- Laissez porter un peu.
Hazte cargo del timón.
Assure le gouvernail.
No responde al timón muy bien.
Elle ne répond pas très bien à la barre.
Tal vez sienta que el timón vira con amplitud, pero se acostumbrará.
Il est assez ardent au vent.
- ¡ Crujía a timón!
- Midships à la barre!
- ¡ Gire el timón de inmediato!
- Inversez la barre immédiatement!
- ¡ Gire el timón!
- Inversez la barre!
¡ Prepárese para invertir el timón!
Soyez prêt à inverser votre gouvernail!
- El timón se ha roto.
- Le gouvernail est cassé!
Mira, toma el timón.
Prends le volant.
Toma el timón.
Prends le volant.
Ahora, los pies en el timón.
Vous l'avez. Les pieds sur le palonnier.
Orfeo, Ulises, quedaos al timón.
- On retourne à Lemnos. Orphée, Ulysse, prenez la barre.
Timón a estribor.
Tribord!
Es sólo que el timón vira con amplitud en este bote.
Mais ce bateau est ardent au vent.