English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Vent

Vent translate French

11,369 parallel translation
No fue el viento.
C'était pas le vent.
* Está donde sopla el viento *
♪ C'est là où le vent souffle ♪
Ella va adonde sopla el viento.
Elle va vers là où le vent souffle.
¡ Necesitamos un viento en contra fuerte para el salto!
Faut un vent contraire pour le saut!
Voy a sentir el viento en mi cara... y la seda de los muslos alrededor de mi cuello... como las alas de los ángeles.
Je sentirai le souffle du vent sur mon visage et la douceur de deux cuisses enroulées autour de mon cou comme des ailes d'ange.
Deberías verlo en primavera cuando sopla el viento. Se forman ondas.
Au printemps, quand le vent souffle, on dirait des vagues.
Hablo de viento que atravesaría tu chaqueta y te perforaría como un cuchillo Ginsu.
D'un vent qui vient vous taillader la peau sous votre veste.
Jimmy esperaba todo el verano, y cuando septiembre finalmente aparecía y él sentía ese primer viento frío venir arrastrando el lago Michigan, sabía que se venía.
Jimmy patientait tout l'été et quand septembre arrivait enfin avec le premier vent froid balayant le lac Michigan, il savait qu'il arrivait. Était-ce Noël?
Era el viento helado susurrando sobre mis pezones.
C'était le vent glacial chuchotant sur mes tétons.
Eres los vientos de un terrible huracán entre la torre y yo.
Un vent terrible entre les tours.
Vuelen con el viento.
Volez avec le vent.
¶ Dispara tu respiración como una bala. ¶
Rien n'arrête un vent qui souffle.
Hay un complot para asesinaros.
Elle a eu vent d'un possible assassinat.
Puede darse muchos aires de grandeza, sin lograr hacer nada en concreto.
On risque de le voir brasser du vent.
Y hablando de nuestros desacuerdos tenemos uno más grande porque Remy me ha mostrado el trabajo de ustedes hasta ahora y es ineficaz.
En parlant de désaccords, on en a un plus important. Remy m'a montré votre travail, c'est du vent.
Quizá un poco más bajo el viento.
Peut-être un peu moins de vent.
Mira lo que trajo el gato.
Regardez ce que le vent nous apporte.
Quiero que seamos los primeros en volver al agua cuando esto termine... teniendo en cuenta cada detalle.
Je voudrais être le premier capitaine de retour sur les flots lorsque le vent se lèvera, avec tous les détails qui y sont rattachés.
Nos acercaremos por atrás y le robaremos el viento.
On arrivera juste derrière et on lui volera son vent.
Como el viento.
Comme le vent!
No soporto el sonido de ese viento.
Je ne supporte pas le bruit du vent.
Perdemos el viento a favor.
Nous perdons notre vent favorable.
Tarde o temprano, alguien sugerirá ir al este junto a la costa adelantarnos al viento.
Maintenant, tôt ou tard quelqu'un suggérera de prendre l'est, pour prendre de l'avance sur le vent.
El maldito viento no quiere cooperar.
Ce foutu vent refuse de coopérer.
Ventarrón en la gavia, en dirección norte por el noreste.
Un vent frais gonfle les voiles, soufflant nord nord-est.
Vamos a ponernos a favor de viento de nuevo, caballeros.
Le vent est de retour les gars.
Y si lo golpea de nuevo, mi padre sabrá que lo hizo incluso después de que yo se lo dejara claro.
Et si vous le frappez encore, mon père aura vent de vos agissements en ce qui concerne votre désobéissance.
Hermano Kung, los vientos de cambio están contigo.
Frère Kung, le vent du changement souffle sur vous à présent.
No, a la terraza, un mojón, que he escuchado el parte, sopla el viento de la "Trotontona".
Non, pas la terrasse. J'ai vu la météo, il y a du vent.
Sí, pues con un poquito de suerte, sales volando.
Avec du bol, autant en emportera le vent.
El médico quizás venga para ver si todo va bien, pero, mire, estoy desempaquetando todo para que vea que ya nos hemos decidido.
Le docteur va passer en coup de vent pour vérifier que tout va bien, mais, regardez, je déballe tout votre kit donc il saura qu'on a prit notre décision.
Te juro que ese bloque se tambalea cuando hace viento.
Je te promets, cette tour vacille à chaque coup de vent.
Llegaremos a 11, con las ráfagas de viento.
Nous approchons les 11 degrés avec les rafales de vent.
Quizá los limpió el viento.
C'est peut-être le vent.
20 nudos en cubierta.
Vent à 20 noeuds.
Fue en el antiguo estadio de los Giants... había viento y perdíamos por un gol de campo.
À l'ancien Giants Stadium, le vent soufflait et nous étions menés de 3 points.
Prepárate para abrir la chequera.
Ouais, bon vent. Prépare-toi à vider ton chéquier!
"Muchas gracias, que le vaya bien".
"Merci pour tout, bon vent."
Ustedes dos, fuera.
Vous deux, du vent.
Cabalgaba como el viento.
Vous alliez aussi vite que le vent.
Sin embargo, pienso que Odín pronto te rescatará y te llevará a Valhalla, a donde perteneces, mi dulce Ragnar.
Et pourtant, je pense qu'Odin chevauchera comme le vent pour te secourir et t'emmener au Valhalla, où est ta place, mon cher Ragnar.
Los vientos nos llevaron al este.
Le vent nous a poussé à l'est.
Motas de polvo suspendidas en el aire hasta que llega una ráfaga fuerte y las reorganiza.
Nous ne sommes que des grains de poussière, suspendus dans l'air, jusqu'à ce que le vent ne souffle assez fort et réorganise tout.
Viene del suroeste, lo azotará contra la arena.
Le vent du sud-ouest briserait le bateau contre le sable.
- Sí. ¡ Qué brisa!
- Yep. Oh, wahou! Vent!
Pensé que el viento lo activaría.
Je croyais que le vent allait l'activer.
Iré al establo, montaré mi caballo y usaré el látigo y cabalgará como el viento.
J'irai à l'écurie, je monterai à cheval, j'enfilerai les étriers... Et rapide comme le vent..
Soplarán vientos del deseo y estruendosas nubes llenarán los cielos.
Le vent soufflera et des nuages rempliront le ciel.
Esta brisa puede agravar tu fiebre.
Ce vent va aggraver votre fièvre.
Soplarán vientos del deseo y estruendosas nubes llenarán los cielos.
"Le vent soufflera et des nuages rempliront le ciel."
que hay viento de la "Tamborrada".
Il y a trop de vent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]