English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Áura

Áura translate French

54,571 parallel translation
Nadie va a salir herido.
Il y aura pas de blessés.
Sólo necesitamos eso y tu firma, ¿ de acuerdo?
On aura juste besoin de ça, et de votre signature, d'accord?
Me van a sacar, me faltan certificados.
Il y aura pas de place pour moi. Pas assez de qualifications.
Nunca pudo hacer su vida.
Elle n'aura pas pu contrôler sa propre vie.
No va a haber una sauna.
Il n'y aura pas de sauna.
Cuando los lobos acaben con él Bella no tendrá a nadie que la cuide salvo a mí.
Quand les loups l'auront dévoré, Belle n'aura personne d'autre que moi pour prendre soin d'elle.
♪ Yo la dejé hurtar mi alma y corazón ♪
Elle aura emporté tout l'espoir de mon coeur
Al menos aprendió a amar, finalmente.
Au moins aura-t-il finalement appris à aimer.
Cuando volvamos a casa, tu mamá te dará una buena respuesta.
Quand on rentrera à la maison, ta maman aura une bonne réponse.
Deberíamos llevar algo para hacer tras confirmar que he enloquecido.
On aura peut-être quelque chose à faire si on découvre finalement que j'ai perdu la tête.
No te la daré.
Tu ne l'aura pas.
No será de nadie.
Personne ne l'aura.
Pienso darle lo mejor de lo mejor y jamás oirá ni una palabra sobre el inútil de su padre drogadicto o la prostituta de su madre.
Elle aura ce qui se fait de mieux et n'entendra jamais un souffle de son incapable et drogué de père biologique ou de sa prostituée de mère.
Eddie tendrá tiempo para llevarse bien con ella, pero nunca le he presentado a mis novios ni a la gente con la que salgo.
Eddie aura tout le temps qu'il faut pour s'entendre avec elle. Elle n'a jamais rencontré aucun des hommes avec qui je suis sortie
Nos van a pagar bien por esto, amigos.
On aura du blé pour tout ça, les gars.
No lo puedo creer, Wolverine en persona.
On aura tout vu. Wolverine.
Parece que estaremos aquí un rato.
On en aura pour un moment.
No la necesitaremos.
On n'en aura pas besoin.
- La pelea sigue en pie.
- Non, il aura lieu.
¡ Al menos tocará mi mejilla!
Si elle me met une claque, au moins elle m'aura touché.
Haz lo que quieras. La marcha pasará por ahí.
Fais ce que tu voudras mais la marche aura lieu.
¡ Vamos a ver quién es lo suficientemente hombre!
Qui en aura le courage? - Qui en aura le courage? Le Gujarat appelle!
No quiero disturbios en mi ciudad.
Il n'y aura pas d'émeutes dans ma ville.
Mira, si ustedes no detienen eso ahora mismo, ¡ Habrá consecuencias!
Regardez, si vous les gars ne vous arretez pas maintenant, il y aura des conséquences!
Ella tiene como 12.
- Elle a pas plus de 12 ans, c'est sûr qu'elle aura pas de cartes.
Si, pero habrá pastel. ¿ Irás?
Oui mais il y aura du gâteau. Tu seras là?
Vamos por ellos.
On les aura!
Con el Cristal, Rita tendrá el... poder para crear y destruir mundos.
Avec le cristal, Rita aura le pouvoir de créer et détruire des mondes.
¿ Cuándo nos darán la armadura?
Cool. Quand est-ce qu'on aura cette armure?
Pero él debe tener algún horario disponible en las próximas semanas.
Il aura un créneau dans les semaines à venir.
Y si consigo expulsarlo de este mundo, mi vida no habrá sido en vano.
Si je ne fais rien d'autre que l'éliminer, ma vie n'aura pas été vaine.
Sobre todo porque habrá tres golpes en vez de dos. El tercero, por supuesto, será de un bastón.
Parce qu'il y en aura trois au lieu de deux, et que le 3e impact sera celui d'une canne.
Me temo que habrá señales constantes para crear el ambiente de urgencia.
Il y aura des invites régulières pour créer une atmosphère d'urgence.
En esto, no hay más.
On n'aura que ça.
¡ El lunes se lo doy, Sr. Francis!
On aura ça lundi, M. Francis.
Y si esto continúa así... quizá no quede suficiente tarta para los bebés.
Et si ça continue... il n'y aura plus assez de tarte pour les bébés.
Cuando encontremos el expediente... ¿ qué haremos?
Quand on aura le dossier sur le chiot, on fera quoi?
Cuando la competencia llegue a su clímax, el Dr. Johnny coronará al ganador en vivo, en un programa de Animales Mágicos ¡ aquí en la ciudad de Nueva York!
Une fois la compétition à son apogée, le Dr Johnny couronnera le vainqueur pendant un direct des Animaux magiques qui aura lieu ici, à New York.
... a una de esas 26 granjas para decidir quién sería invitado al Festival en la ciudad de Nueva York, donde será presentado al mundo.
Une des 26 fermes pour choisir l'invité du Festival du meilleur super cochon qui aura lieu à New York, où il sera révélé au monde entier.
Si voy a ser un superhéroe y a hacer misiones increíbles como esta, ¿ podemos usar nombres en clave?
si je suis super-héros, avec des super-missions... on aura des noms de code?
¿ Volveremos para la hora de dormir?
On aura fini avant dodo?
Y me ocuparé de que te juzguen y te condenen por acoso. Irás a la cárcel mucho tiempo.
Il y aura un procès, vous serez condamné pour harcèlement et emprisonné pour la peine maximum.
No habrá más problemas.
Il n'y aura plus de souci.
Estoy seguro de que encontraremos a Danny en menos de una hora.
On aura retrouvé Danny dans l'heure.
Solo digo que cuando la gente empiece a descubrir que es Danny, tendremos un problema.
Je dis juste que quand on découvrira que c'est Danny, on aura un problème.
Debe respetarlo al pie de la letra, o habrá consecuencias.
Vous devez l'honorer à la lettre ou il y aura des conséquences.
Eso no será necesario, estoy seguro.
Y aura pas besoin, je pense.
Como decía, este fármaco antiparasitario tendrá efectos de largo alcance.
Comme je le disais, cet antimoine antiparasitaire aura un impact énorme.
Estará en sus calles, y lo que hiciste por ellos habrá sido inútil.
Elle sera sur le marché, et tout ce que tu as fait pour eux aura été en vain.
Nuestro problema es que, si él sigue empeorando, su hija no tendrá a quién regresar.
Notre problème, c'est que si son état continue d'empirer, sa fille n'aura plus personne.
La policía o La Mano los encontrará, pero habremos terminado para entonces.
Les flics ou La Main finiront par les trouver, mais j'espère qu'on en aura fini d'ici là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]