English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Haría

Haría translate Portuguese

28,251 parallel translation
No, negro, al igual que lo haría con... ¡ baja tu culo!
Tens de ter calminha.
Si me decepcionas... No sé lo que haría.
Nem sei o que faço, se me desiludires.
Si pudiera decírtelo, lo haría.
Se pudesse dizer-te, dizia.
Lo haría, pero mi padre está a toda marcha políticamente.
Faria isso, mas o meu pai está está na alta esfera politica.
Nunca haría nada para hacerte daño, ¿ vale?
Nunca faria nada para te magoar, certo?
Sabe lo que hice y que haría lo que fuera para mantenerlo en secreto.
Ele sabe o que eu fiz. E que que faria qualquer coisa para o manter em segredo.
- ¡ Ella nunca haría algo así! - ¡ Dios!
- Ela nunca faria uma coisa dessas!
- Vale, ¿ y por qué haría eso?
- Certo, e porque faria isso?
Haría lo que fuese por mantenerlo en secreto.
Eu faria qualquer coisa para manter isso em segredo.
Incluso si lo hubiese hecho, no haría algo así.
Mesmo que sobrevivesse não faria algo assim.
Ryan nunca haría eso. Bueno, indiferentemente, no podemos trabajar con alguien que está siendo investigado por fraude tecnológico, quien violó de forma flagrante una legislación mayor que se ejecutó este año.
Não trabalhamos com quem é investigado, por fraude informática, que infringiu a lei em vigor desde este ano.
Sabía que lo haría, ¿ Entiendes?
Disse que não me denunciaria, mas eu sabia que o faria.
Ambas hicimos cosas de las que no estamos orgullosas, y si pudiera volver en el tiempo, seguramente lo haría diferente.
Ambas fizemos coisas de que não nos orgulhamos, e se pudéssemos voltar atrás, decerto que faríamos outra coisa.
¿ Qué haría un tirador checheno en Virginia?
Mas que diabo está um sniper checheno a fazer na Virgínia?
Si supiera, lo haría.
Se eu soubesse, dizia.
No, haría falta un controlador de diagnóstico.
Não, era preciso um controlador diagnóstico para isso.
¿ Tu familia haría eso?
A vossa família faria isso?
Pensé que seguro haría algo, pero no es padre.
Pensei que ele faria algo, mas ele não é pai.
¿ Quién haría algo así?
Quem faria algo tão horrível?
¿ Por qué dijo que haría ciertos cambios?
Falou em mudanças. O que queria dizer?
Porque vos me conocés y sabés que yo no haría algo así.
Porque me conheces e eu não faria uma coisa dessas.
[Hermilda] Yo nunca haría nada malo contra esta familia.
Eu nunca colocaria esta família em perigo.
Si tomara esta curva así de rápido en el McLaren... Sin dudas que me haría encima y mucho
Se eu fizesse esta curva a esta velocidade no McLaren um monte de cocó iria sair.
Más o menos la misma velocidad que haría un Golf diesel, algo así
É aproximadamente a mesma velocidade que um Golf a diesel, ou algo assim.
¿ Me haría el honor de ser el padrino?
Daria-me a honra de ser o padrinho?
No es algo que él haría.
Nem parece dele fazer isto.
¿ Te haría sentir mejor, si te doy de mamar?
Vais sentir-te melhor?
Ryan Gosling nunca haría esta mierda.
- O Gosling não faria esta merda.
Ryan Gosling nunca haría esta mierda.
O Gosling nunca faria esta merda.
Pero sí que me gustan las estaciones de bomberos, así que suena a algo que haría yo si tuviera que hacer algo, ¿ sabes?
Eu gosto dos bombeiros, então parece algo que eu faria, se eu tivesse de fazer algo, sabes?
Miro a esa pequeña y haría cualquier cosa por ella.
Olho para aquela menina, faria qualquer coisa por ela. Entendes?
Tu madre haría todo lo posible para que seamos más unidos.
Sua mãe faria tudo para nos aproximar mais.
¿ Por qué Dios nos haría esto?
Por que é que Deus faria isso?
Lo haría, pero no quiero.
- Eu posso, mas não quero.
Haría lo que fuera por mantenerlo en secreto.
Eu faria qualquer coisa para manter isso em segredo.
¿ Qué me haría pensar que podía volver a poner un pie en este lugar?
O que me levou a crer que podia voltar a este sitio de novo?
Porque yo lo haría. No.
Precisam de raparigas para um videoclipe?
Eso no nos haría mejores que ella.
Mas assim não seríamos melhores do que ela.
¿ Y quién haría algo así?
Quem faria tal coisa?
Lo haría por amor o simularía.
Faria isso por amor ou fingiria!
Y de todas formas no lo haría, porque la quiero.
E nunca mentiria, porque a amo.
Lo haría si pudiera.
- Eu abriria, se pudesse.
Y si tuviera que volver a hacerlo, lo haría.
E se precisasse de fazer tudo de novo, fá-lo-ia.
Srita. Davis... acaba de decir que es la clase de persona que haría lo correcto.
Sra. Davis, já disse ser o tipo de pessoa que faz a coisa certa.
Nikki nunca haría esto a menos que tuvieras algo contra ella.
- Não a ameacei. A Nikki não faria isto, a menos que tivesse algo contra ela.
Luce como algo que haría.
Parece algo que eu faria.
Me dio las gracias por avisarle y me dijo que él se haría cargo de ello.
Ele agradeceu-me por perceber e prometeu resolver isso.
Está bien. Yo tampoco lo haría.
Não faz mal, eu também não acreditaria.
Él solo haría eso para protegernos.
Ele só faria isso para nos proteger.
¿ Por qué lo haría Flynn?
- Porque é que o Flynn fez isso?
¿ Por qué haría él eso?
Porque faria ele isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]