English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Jure

Jure translate Portuguese

1,080 parallel translation
No le creeré aunque jure sobre la tumba de su madre.
Não acreditaria em si nem que jurasse sobre a tumba de sua mãe.
Juré que no interferiría.
Jurei que não interferia.
Pero cuando se atrevió al insulto, juré vengarme.
Mas quando se atreveu a me insultar, jurei me vingar.
Todo aquél que jure por él probará la gloria.
Todos os que confiarem nele conhecerão a glória.
Puedo volverme a casar, pero juré a la reina que sólo me casaría con una princesa más bella y mejor formada que ella.
Posso me voltar para casar, mas jurei à rainha que só me casaria com uma princesa mais bela e melhor formada que ela.
Júralo por nuestra madre.
Jure pela nossa mãe.
Juré que sería el instrumento de su muerte.
Jurei que seria o instrumento da sua morte.
Lo juré y actuaré.
Jurei e assim agirei.
¿ No jure el juramento?
Será que você não fez o juramento?
J úralo por la Virgen.
- Não, padre. - Jure por Nossa Senhora.
Ahora jure que guardará el secreto.
Agora jure que guardará o segredo.
¿ Cómo que jure?
Como jurar?
Y yo juré que me vengaría personalmente. Mr.
E eujurei vingança pessoal.
Jure en falso, porque me prometieron que la vida
Jurei falso porque me prometeram a vida!
Un día juré... que pagarían por haberme destronado.
Jurei que um dia... eles iriam pagar por terem-me destronado.
Juré que jamás volvería a someterme a esto.
Jurei que nunca mais passaria por isto.
Tres - No, hace 4 años - Te juré que me retiraba.
- Não, faz 4 anos que te jurei que me retirava.
Usted me va a jurar por esta Virgen.
Eu quero que você jure por esta virgem.
Me va a jurar que Io que hay en Ia carta es mentira.
Jure que não é verdade.
Viene desde muy atrás. Me juré que ninguna mujer significaría para mí más que una piedra que recogí en la playa.
Há muito tempo atrás eu jurei a mim mesmo que mulher nenhuma teria mais significado que uma pedra que posso apanhar na praia.
¡ Juradlo!
Jure!
Y ni bien mi hermano jure como comisario, reconstruiremos el pueblo...
E assim que o meu irmão tomar posse como Xerife, vamos começar a reconstruir esta cidade.
El día que trajeron su collar ensangrentado, juré que...
O dia em que me trouxeram a coleira ensanguentada dela, jurei que...
Juré que no volveria a hablar hasta que el asesino fuera encontrado.
Jurei não falar enquanto não encontrar o assassino de meu pai.
Juré que lo dejaría a los 35.
Jurei que pararia aos 35.
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa
Flores cintilantes para os cabelos Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa
E aceitei os seus votos de volta Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Dei-lhe filhos para ficar à lareira Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo
Disculpe, pero juré que se lo entregaría yo mismo.
Desculpe, Padre, mas jurei que lho entregava em maos.
Juré que se lo entregaría personalmente.
Jurei entregar-lhe em maos.
Un día, colgué el calzador... y juré que no volvería a vivir en la ciudad.
Um dia jurei que nunca mais viveria na cidade.
Cuando me fui de Virginia, juré no comer otra ardilla nunca más.
Quando deixei a Virginia, jurei que não comia outro esquilo enquanto vivesse.
Quiero que me jure, sacerdote, que no repetirá lo que se diga aquí.
Quero o seu julgamento solene de que o que ouvir não será repetido.
Júrelo.
Jure isso.
Juré guardar el secreto.
- Jurei manter segredo, lamento.
Jure por su realeza... que me concederá lo que desee.
Juras pela tua honra de rei, conceder-me o que te pedir?
Jure de nuevo.
- Jura outra vez.
Juré venganza y la estoy llevando a cabo ¿ Tú?
Jurei vingança e estou a segui-los.
- júrelo!
- Jure!
Juré que no lo haría nunca.
Aquilo que jurara nunca fazer.
Cuando me asignaron funciones, juré asumir responsabilidades que me fueron especificadas de manera clara y exacta.
Quando fui comissionado, prestei um juramento para assumir as minhas responsabilidades, as quais foram claramente e exactamente especificadas.
Juré hacerlo, hijo de puta.
Estou em juramento de fazer cumprir a lei, seu filho da mãe.
Juré que si me seguía, lo mataría.
Eu disse que se me seguisse eu o mataria.
Le juré : " Mi amor, alguien pagará.
Esse desgraçado tem que morrer! "
Dice que cuando llegué a esta tierra, juré que lo hacía solo y en son de paz.
Ele disse que quando eu cheguei a esta ilha... que dei a minha palavra de que vinha sózinho e em paz.
¿ No te juré que eres el único hombre para mi?
Cretino! Não te tinha jurado que eras o único homem para mim?
Y aunque le juré nunca navegar con mal tiempo
Embora tenha jurado que não partia
Juré ante Dios que iba a ir yo.
Juro por Cristo, eu ia.
Me juré a mí mismo me enamoro por Melisande que será muy alta.
Eu fiz um juramento de me apaixonar por Melisande, quando ela tivesse idade suficiente, claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]