Translate.vc / Spanish → Portuguese / Mono
Mono translate Portuguese
6,095 parallel translation
¿ El mono deportivo?
Fato de treino?
Está en un lugar especial, y estoy cansado de que me pidan que la cante como si fuera un mono de entretenimiento.
Tem um significado especial, e estou farto que me mandem cantá-la como se fosse um macaco amestrado.
Kruger. Quiero que el gorila, no el mono.
Kruger, quero o gorila, não o macaco.
Oye, mono.
Hei, macaco.
Mono, mono.
Macaco, macaco.
Vamos mono.
Vamos, macaquinho.
¿ "Trabajar con Riggan Thomson es como bailar con un mono"?
"Trabalhar com o Riggan Thomson é como dançar a valsa com um macaco"?
¿ Por qué vistes mono?
Que roupa é essa?
- Pregunté por qué paraste y tu respuesta fue volverte en un mono mecánico.
Perguntei porque paraste de tocar e à laia de resposta transformaste-te num macaco de corda.
Una colegiala y un mono azucarero.
Uma miúda da escola e um macaco de açúcar.
Y ahora el mono.
E continuar com o macaco.
Y el mono.
E o macaco.
Es un mono, Lawrence, no habla.
Sabes que ele é um macaco. Não sabe falar.
Pero ahora, lo pondré en la espalda del mono.
Mas neste momento, vai nas costas do macaco.
Es una sola cosa, no es "el Santo Grial y el mono".
Uma demanda é uma coisa única. Não é, tipo, "Santo Graal e o macaco".
Sé que suceden muchas cosas. El huno, el mono.
Estão a acontecer muitas coisas, o Huno, o macaco.
Niño con pecas, asiático con extensiones, mono malvado.
Rapaz com sardas, gordo asiático com extensões no cabelo, macaco ruim.
- ¡ Mono, basta!
Macaco, pára!
El mono era la cruzada.
O macaco era a demanda.
Es que con el mono?
És tu ali com o macaco?
El mono te está siguiendo.
O macaco está a seguir-te.
Mono amoroso.
- Macaco do Amor.
Han estado así desde que un mono vio el sol y le dijo al otro mono : "El dijo que tú me tienes que dar a mí tu maldita parte".
É assim... desde que um macaco disse para o outro : "Ele mandou-te dar-me a tua metade."
De ti depende que se convierta en un hombre o un mono.
Depende de ti ele tornar-se num homem ou num macaco.
Pero no soy un idiota, solo soy un mono.
Mas não sou um idiota, sou apenas um macaco.
Déjala en paz, Stanley. No es un mono de feria.
Deixa-a em paz, Stanley, não é um macaco de circo!
Además, todo el mundo sabe, si usted pasa mucho tiempo sola en la selva... - Que se convierten en un mono.
E se passares muito tempo sozinha na floresta, vais transformar-te num macaco.
♪ El pigmeo se comió al mono
# The pygmy ate the monkey
♪ El mono tenía un regalo, hombre
# The monkey's got a gift, man
Bueno, el Papa es el mono de feria de España y hablo con el mayor respeto a su Santo Oficio, por supuesto.
Bem, o Papa é um fantoche de Espanha, e falo com grande respeito ao Santo Ofício, é claro.
¡ Estas son las piernas del mono!
Estas são as pernas do macaco!
Hoy en día, se conocen como SEAT.
São actualmente conhecidos por "Mono".
¿ SEAT?
"Mono"?
Tú debes ser el SEAT.
Tu deves ser o Mono.
¿ Eres el SEAT del que me habló Mayday?
Tu é que és o Mono que o Mayday referiu pelo rádio?
No es solo un SEAT.
Ele não é um Mono qualquer.
Hiciste un gran trabajo, caramelito.
Tu fizeste um belo trabalho, doce Mono. Obrigado.
Yo y el SEAT nos ocuparemos de Whitewall Rapids.
Eu e o Mono vamos para os Rápidos de Whitewall.
Dios, ¿ todavía con ese mono?
Meu Deus, ainda com esse macaco?
Van, es un estúpido mono muerto.
- Van, é um estúpido macaco morto.
Cáusanos algún problema y te arrastraremos como un mono.
Se nos contrariar, arrastamo-lo como um macaco.
¿ Tendremos que encadenarte como a un mono?
Vai obrigar-nos a prendê-lo como a um macaco?
¿ Eres un mono?
Temos aqui um macaco?
- Es un mono.
- Temos aqui um macaco.
- ¿ Un mono?
- Macaco?
Un mono no.
Não há macaco.
Y una sola sonrisa, señorito, y te llevaré al espejo y te mostraré como es un mono travieso.
E um só risinho vindo de ti, jovem senhor, e irei levar-te até ao espelho, e mostro-te como é que um macaquinho maroto se parece!
Me gusta el moño.
Estás com bom aspecto. Gosto do laço.
Debes hacerme un moño.
Tem que ser um laço.
Bien. Ahí tienes el moño.
Pronto, aqui tens o teu laço.
Qué hermoso moño tienes en la cabeza.
Que lindo laço tens tu aí.