Translate.vc / Spanish → Portuguese / Proposito
Proposito translate Portuguese
327 parallel translation
Por cierto, Irby, ¿ dónde está el mensajero que nos trajo las buenas noticias?
A proposito, Irby, onde esta o mensageiro que nos trouxe tão boa notícia?
Por cierto, llevo a estos hombres conmigo, señor.
A proposito, estou levando esses homens comigo, senhor.
Por cierto, ¿ dónde se reúnen los sudistas locales?
A proposito, onde é que os sulistas locais se reúnem?
Por cierto, no veo el nombre Haynes en esta lista.
A proposito, eu não vejo o nome de Haynes nesta lista.
A proposito, ¿ de que marca era?
A propósito, de que marca era?
Por cierto, Merritt, acabo de dejar de trabajar para Isham.
A proposito, Merritt, acabei de deixar de trabalhar para o Isham.
Pero todos han venido al oeste con un proposito :
Mas, eles continuam vindo... procurando o oeste, com uma visão.
Y en vuestros corazones tambien hay rencor y odio porque vosotros teneis un proposito, el de mantener a salvo los territorios de caza de bufalo ahora silenciosos y vacios.
Mas, nessas almas e nesses corações, também existem amargura e o ódio. Porque eles também são perseguidos por uma visão. Dos grandes campos sagrados da caça... silenciosos e vazios.
Me hizo creer que le disparaste a proposito.
Me fez achar que lhe disparaste a propósito.
A proposito, ocupémonos del Teatro Kabuki
A propósito : ocupemo-nos do Teatro Kabuki!
El agua esta templada. ?
A proposito, a agua esta boa.
Por cierto, tienes un arma en casa.
A proposito, tem uma arma em casa?
Nada de grasa y poca pasta.
Fiz de proposito!
A propósito, ¿ qué tendremos de postre?
A proposito, o que temos para a sobremesa?
Por cierto, he encontrado esto en el suelo.
A proposito, encontrei isto no chão.
A propósito, quiero felicitarle por su vistosa salida... de la sala de subastas.
A proposito, quero felicita-lo pela sua colorida saída da galeria.
Tienen poca utilidad Y no cubren ninguna necesidad básica
Sao coisas inuteis Sem nenhum proposito
A proposito, tendrás que pagar esto.
A propósito, terás que anotar isto.
A proposito, damas y caballeros, tenemos con nosotros un nuevo miembro del grupo.
A propósito, senhoras e senhores, temos um novo membro no grupo.
Si se puede saber, cual es el proposito de esa gargola espantosa?
E qual é, posso perguntar, o propósito daquela gárgula hedionda?
lo has hecho a proposito!
Você fez de propósito.
a proposito mr. lou el salvo mi vida
De propósito Sr. Newton. Salvou-me a vida.
¿ Dónde encontraste la cabeza a proposito?
Afinal onde é que encontraste a cabeça?
La amo, por el solo proposito de ser una piedra.
Eu a amo, só pelo fato de ser uma pedra.
Ustedes vinieron aqui con un proposito
Vieram cá com um propósito.
A proposito Sanshiro ¿ sabes a que te agarras?
De fato, Sanshiro... sabe a que estás agarrado?
- Eso me recuerda algo.
- A proposito.
A proposito como te llamas?
Como se chama?
Hemos venido aqui con un proposito.
Estamos aqui com um fim.
- A proposito de los romanticos.
Aos nosso dois românticos.
A proposito, terminé su libro.
A propósito, terminei o seu livro.
- el proposito de su visita?
- Qual o objetivo da sua visita?
Es un noble proposito, oficial.
Há um alto propósito envolvido.
- Usted sabe que ella se tropezo a proposito?
- Sabes que te pregou uma rasteira?
Lo hiciste a propósito sólo para joderme.
Fizeste de proposito para me foder.
A proposito, el jefe te encontro un trabajo, como "comilon señalado"?
O patrão já te arranjou emprego, por falar nisso? Como "comesão designado"?
A proposito, recibí un llamado de Decker de la CIA...
Recebi um chamado de Decker da CIA...
Muy bien, hasta entonces. A proposito, bienvenido de nuevo.
Posso dar os parabéns?
dos brigadas reduciran el ataque en beersheba para distraer la atencion de una ofensiva contra gaza, pero podria ser un truco, una informacion divulgada a proposito.
Mas isto poder ser um truque. Uma informação divulgada de propósito. É possível, Coronel lsmet...
A proposito..... adesso che ci penso bene..... voleva mangiare solo zuppa inglese.
A propósito... Agora que estou pensando melhor, ele queria comer apenas sopa inglesa.
Oh, a proposito, cariño, las vecinas se sienten muy mal por prenderte fuego de esa manera.
Obrigada, senhoras e senhores do júri. Esta sessão está terminada.
Quiere que lo lastime a proposito?
Queres que te magoe de proposito?
A proposito?
A proposito?
Pienso que este barco fue hundido a proposito.
Penso que o navio foi afundado de propósito.
Hablando de despilfarrar dinero.
A proposito de deitar dinheiro fora.
El coche necesita aceite en la caja de cambios, ahora que me acuerdo.
A proposito, o carro precisa de óleo na caixa de velocidades
Jackie, tu sabes... tu marido te ves maravillosa a proposito, como haz estado?
O teu marido! Ele está óptimo!
A proposito A que hora es nuestra reunión con el Sr. Nakamura 8 en punto Sr.
A propósito, a que horas é a reunião com o Sr. Nakamura?
No fue a proposito.
Não era minha intenção.
Simplemente estaba explicándole al Comisario el proposito de nuestra misión. ¿ Llevan monjas con ustedes?
Trazem freiras com vocês?
Oh, a proposito, en la fiesta, los quiero alos dos en su cuarto a la 07 : 00, y que no salgan durante la fiesta.
Olá, Peg.