Translate.vc / Spanish → Portuguese / Venga
Venga translate Portuguese
36,469 parallel translation
- Pues, es verdad. Venga, por favor.
- está bem.
- Qué bien. Te quiero. - Venga, vamos.
ho meu Deus, tu deves-me.
¡ Venga, Kate! Tú puedes.
vá lá tu consegues
Venga, ¡ empuja! Empuja, Kate. Tú puedes.
vamos, empurra Kate - tu consegues eu não consigo passar
Venga, póntela rápido.
pões isso depressa
Venga, venga, venga, venga. Sigue conmigo, Kate. Sigue conmigo.
fica comigo Kate, continua a falar comigo... estou a falar com o Mike...
¿ Quieres que venga la policía?
- Também queres convidar a bófia?
Que venga con AppleCare, también.
Com o AppleCare também.
- Venga.
Vamos.
- Venga.
- Vá lá!
- David, venga.
- David, anda!
- Sherlock, ¿ dejamos que se venga?
- Que achas, Sherlock? Levamo-lo?
Venga.
Anda.
Antes de que venga la Policía y lo fastidie, ¿ por qué no disfrutamos del momento?
Antes que a polícia apareça e estrague tudo, vamos desfrutar deste momento.
Venga, sea sensata.
Por favor, seja sensata.
- ¡ Señorita, escuche, venga conmigo!
Senhora, ouça, venha comigo!
Excepto que, no te parece raro... que nadie venga aquí.
Excepto que, não achas estranho que ninguém venha aqui?
¡ Tú quisiste que venga!
Foste tu que querias que eu viesse.
Coge la bolsa. Venga.
Pegue no saco dele.
Venga, ya vale.
Vamos lá, pessoal.
¡ Venga, hombre!
Vá lá!
¡ Venga!
Vão.
- Venga.
- Venham.
Venga, póntelo.
Agora, vamos vesti-lo.
Venga. ¡ Ya!
Vamos lá. Agora!
Que venga la seguridad privada.
Vamos meter lá segurança privada.
Venga.
Venham!
Venga conmigo.
Venha comigo.
- Hacer que Jade se venga.
Jade dar boleia duas vezes.
No te muevas hasta que tu hermana venga a buscarte.
Não saias daqui sem a tua irmã, está bem?
Pero tengo gas pimienta en mi cartera y puedo tocar un botón para que venga un guardia.
Mas tenho um spray de defesa na carteira e basta tocar num botão para aparecer um guarda.
Asegúrate de que venga el idiota.
Certifica-te de que o idiota comparece.
Me aseguraré de que venga.
Eu garanto que ele vai à reunião.
No hay mal que por bien no venga.
É o lado bom disto.
¿ Te preocupa que Gao no venga?
Preocupado que a Gao não apareça?
Sé cómo es que se venga abajo aquello en lo que creíste toda la vida.
Eu sei o que isso é. Passar a vida toda a acreditar em algo e tirarem-nos isso.
No me venga con esa estupidez de "oficial". ¿ Qué vio?
Não me venha com essa treta. O que viu?
- Venga, tenemos que irnos.
- Devíamos ir-nos embora.
¿ Crees poder pedirle que venga aquí mañana?
Achas que lhe podias pedir para vir cá amanhã?
Llamaré a un Uber para que venga a buscarme.
Vou chamar um Uber para me vir buscar.
A quien venga... quien quiera que sea... lo mataré.
Quem vier... Quem quer que seja... Vou matá-los.
¡ Venga conmigo!
Venha comigo.
¡ Venga un momento!
- Um momento.
No venga aquí, Stella.
Não venha aqui, Stella!
Pues dile a tu plan que venga.
Leva o teu plano. Só para um copo rápido.
Bien. Tome su teléfono, llame a Frank ¡ y dígale que venga a sacarme de aquí!
Agora, quero que pegue no seu telefone e ligue ao Frank e lhe diga que me tire daqui!
¡ Venga!
Vamos. Vamos.
Venga, Kate.
vamos Kate.
Por Dios. Venga, venga, venga.
Deus... vá lá...
Necesitaremos que venga a hacer una declaración completa,
Vamos precisar que vá à esquadra e preste depoimento, quando puder. Está bem.
Ya es suficientemente malo que no venga casi nunca.
- Adeus.