Translate.vc / Spanish → Russian / Amará
Amará translate Russian
626 parallel translation
- ¡ Nadie me amará nunca de esa forma!
"Меня никто никогда так не любил!"
Ahora sé por qué una parte de mi corazón, siempre te amará.
О, женщины, тщеславие имя вам.
"Directo del cielo, que arriba está, le traigo un niño que usted amará."
"Прямо из поднебесья объект материнской любви".
Te amará. Sé que lo hará.
Она будет любить тебя, я знаю.
Amará a las personas que tú amas.
Он будет любить людей, которых ты любишь.
Y te amará.
- Она полюбит тебя.
Ninguna mujer me amará, sé lo que me digo.
- Меня никто не полюбит. Этого не может быть.
Sé que los amará y espero que ustedes lo quieran.
Я знаю, что он вас полюбит, надеюсь, вы его тоже.
¿ Menospreciarás ese hecho cual un comerciante que dice " Marion será ella misma y amará a Charlie sólo si...
Разве можно говорить, как покупатель : " Мэрион будет собой и любить Чарли, если только...
Nadie me amará nunca.
Я никогда не буду близка к кому-либо.
¿ Me amará o me odiará?
ќна будет любить мен €?
- Por la tarde él la amará.
- Вечером он позвонит.
El olvido me pertenecerá y ahora sólo me amará la Muerte.
Я вступаю в забвение. Отныне только Смерти дозволено любить меня.
Odiará a uno y amará al otro o le será fiel a uno y despreciará al otro!
Ибо или одного будет ненавидеть... а другого любить, или одному усердствовать, а о другом не радеть.
Nadie te amará como yo te amo.
Никто полюбит тебя больше, чем я.
Condenado y muerto, yo seré su héroe y usted me amará... porque he hecho lo que nos hace sentir más vivos : ¡ matar!
Приговоренный к смертной казни, Я стану вашим героем, и вы полюбите меня... потому что я сделал то, что все люди, чувствующие себя живыми, хотят сделать : убивать!
Seguro él te amará también, como un padre.
Oн тоже тебя любит
El mismo día que Vd. ha llegado me he dicho : "Fosca le amará".
Я в первый же день сказал себе : "Фоска в него влюбится."
Con otro "Quaalude" me amará.
Закинется - и снова ко мне.
Nadie te amará como yo te amé.
Hикто не будет любить тебя так, как я люблю тебя.
No creo que me amara si fuera pobre.
Не думаю, что вы полюбили бы меня, будь я нищей.
Querías que él te amara, ¿ verdad?
Ты хотела, чтоб он тебя любил, не правда ли?
¿ No hay una historia entre sus leyendas... de un tritón que le pidió a una mujer que lo amara... para poder tener él un alma?
Нет ли в ваших легендах истории... о водяном, который пришёл к женщине просить о любви... чтобы обрести душу?
- Ay, Gwendolyn... si no amara a mi mujer, te llevaría al altar.
- О, Гвендолин, если бы я так не любил свою жену, я бы сделал из тебя честную женщину.
No podría esperar que Vd. me amara.
Я не надеюсь, что вы полюбите меня.
Intenté que me amara, pero no lo conseguí.
Я пытался изменить это, но не смог.
Si no te amara... No estaría celosa.
Если бы не любила, то и не ревновала бы
Debes culpar al destino de que te amara yo y no Sir lvanhoe.
Я проклинаю судьбу за то, что ты полюбила не меня, а Айвенго.
Ojalá no te amara.
Жаль, что я люблю тебя.
Además, si de verdad me amara, hubiera vuelto a mí.
В конце концов, если бы он действительно любил меня, он бы приехал ко мне.
No. ¡ Si Ud. lo amara a él, no se hubiera separado de él!
Нет! Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
- No me hubiera importado que me amara.
Если бы он меня полюбил, я была бы не против.
Quizá si no te amara tanto... sería más feliz.
Если бы я тебя так не любила, была бы счастливей.
Es cierto, yo pensé en cierta manera, que ya no lo amaba, así que así que habría hecho cualquier cosa para lograr que usted me amara.
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
¡ Juntos! ¡ Yo podría, si te amara!
Так тебя наш брат должен любить?
El que no me gustara esa comedia qué hiciste con Goldie Hawn no significaba que no te amara.
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
No porque no amara a Nick, ni porque odiara la idea de un bebé. Porque no estaba lista para amarme a mí misma.
Не потому, что не любила Ника, и не потому, что меня не прельщала идея заводить дитя... но потому, что я не была готова полюбить себя.
No porque no amara a Nick, ni porque odiara la idea, pero porque no estaba lista para amarme a mí misma.
Не потому, что не любила Ника, и не потому, что меня не прельщала идея заводить дитя... Но потому, что я не была готова полюбить себя.
El me dijo que no la amara como a una mujer.
Он сказал мне, что я не должен любить её как женщину.
Cuando sólo teníamos 20 años... querías que te amara.
Когда нам было по двадцать лет, Ты добивался моей любви. Но за другого я вышла замуж, а ты пошёл в армию!
Ya verá, hasta Vd. Le amará.
Нет, Энди был прекрасным парнем.
Quisiera que ella también me amara.
Я хочу, чтобы и она меня любила.
Ella esperaba que usted la amara y quisiera quedarse.
Она надеялась, что вы ее полюбите и захотите остаться.
Y si lo amaras y le tuvieras paciencia aún si él no se atreviera a decirte nada de su vida personal a pesar que él te amara.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
Si fuera mujer no podría acostarme con alguien a quien no amara.
Если бы я был женщиной я не смог бы спать с тем кого не люблю.
¡ Ah! Si esta doncella me amara, aunque ella sea tabú.
Ах, любовь прекрасной девы для меня запретный плод.
Si me amara, ¿ cómo podría rechazarme?
Любит? Тогда почему он отверг меня? !
La verdad es que la madre sólo tenía a ese hijo para querer, y que quiso obligarle a que sólo la amara a ella.
Она состоит в том,.. ... что она должна была любить только своего сына.
Al fin la atraparía si usted amara mucho mas
Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить.
Primero, me casaría con un hombre a quien amara.
Для начала, я вышла бы за человека, которого люблю.
Si amara lo que era bueno para ella... sería el primero en aprobarlo.
Если б ей нравилось то, что ей подходит, то, что для неё лучше... я первый бы это принял и понял.