Translate.vc / Spanish → Russian / Cambridge
Cambridge translate Russian
523 parallel translation
¿ Y cómo estaba Cambridge cuando se fue, señorito Edward?
А как там Кембридж, мастер Эдвард, когда оттуда?
- Esto es un galvanómetro de Cambridge.
- Это кембриджский искровой гальванометр.
- Oh, Cambridge. Sí.
- А, Кембридж, да.
Solía decírselo en Cambridge.
Я говорю про Кембридж.
- ¿ No estuvo en Cambridge? - Sí.
- Вы ведь учились в Кембридже?
¿ Nos hemos visto desde que dejamos Cambridge?
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
Yo enseñaba lenguas orientales en Cambridge.
Я преподавал восточные языки в Кембридже до войны.
¡ Un profesor de Cambridge!
Преподаватель в Кембридже и всё такое.
Y solían mezclar las cartas que iban... a Cambridge o a Cambridgetown.
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
Así que algunas cartas que eran para gente de Cambridgetown les llegaban a personas de Cambridge.
Например письмо кому-нибудь в Кембриджтаун приходило в Кембридж.
Cambridge y... la India?
Кембридж, потом, Индия?
Pero cuando toda esperanza se había perdido,... los radio astrónomos de Cambridge... informaron que la sonda Marte 7 había despegado... y se dirigía de vuelta a la Tierra.
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел и возвращается к Земле.
Cambridge.
Кембридж.
Por la mañana regresaré a Cambridge.
Завтра я вернусь в Кембридж.
Por consiguiente, mi intención es volver a Cambridge y alzar un ejército...
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей.
Además, en reconocimiento de la gran deuda que esta Cámara tiene con el general Cromwell se propone que se le conceda una pensión de 3.000 libras al año y determinadas posesiones en el condado de Cambridge.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов... и поместье в Кембридже.
Sin embargo, desde 1793, cuando los mineros de Sir Percival Flint volvió corriendo a Cornualles dejándolo muerto al fiasco famosa Universidad de Cambridge de 1939...
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
Un centro de investigación en Wootton, en las afueras de Cambridge.
В институт Ньютона? Верно.
En verdad es Cambridge y yo aún estoy trabajando en mi doctorado.
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии. Для того и приехал.
Desde que me fui de Cambridge...
С тех пор, как я окончил Кембридж... Лиа де Путти.
¿ Querías un cuchitril en Cambridge con un corral en el cuarto y pañales en los estantes?
Милый... Маленький колледж в Кембридже? Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
A los 16 años, obtuvo una beca de Cambridge.
В 16 лет он получил стипендию для обучения в Кембридже.
Fue aquí, en Inglaterra, en la Universidad de Cambridge donde se entendió la naturaleza del átomo en parte, disparando piezas de átomos contra átomos y observando cómo rebotaban.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
Éste es el Laboratorio Cavendish de la Universidad de Cambridge donde se descubrieron los componentes del átomo.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
Y, como el electrón y el protón, fue descubierto aquí en Cambridge.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
Ella y los niñas se mudarán a Cambridge.
Она с детьми переезжает в Кембридж.
Cuando ella regrese, se irá a vivir a Cambridge y él se quedará aquí.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
Si no lo arruinan en Cambridge.
Если они не сломают его в Кембридже...
Recibimos un cable de un amigo de Cambridge.
Нам позвонил старый друг, который учился с нами в Кембридже.
Mientras dormía, un grupo de Cambridge irrumpió en su casa y robaron su ensayo de Chekhov.
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
No, nosotros nos vinimos de Cambridge cuando a James le dieron un puesto en la London Mitway.
Нет, мы приехали из Кембриджа, потому что Джейсу предложили место в Лондонском Взаимном.
Llama a la gente de Nedry en Cambridge.
Ненавижу этого придурка! Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
Abandoné mi intento de diseñar un motor, y, como el héroe inglés Dick Whittington, fui hacia el sur, a Cambridge, a estudiar filosofía con Bertrand Russell.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
Cambridge era miserable.
Да и в Кембридже было ужасно.
¡ Cambridge era insoportable!
Кэмбридж был просто невыносим.
Sí, tenemos que hacer que vuelva a Cambridge.
Конечно, но я думаю, что его стоит вернуть в Кембридж.
Eso si Cambridge aún le quiere.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
- A Cambridge.
- Кембридж.
Cambridge...
Кембридж.
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Pero, como todo el mundo sabe, los mejores del grupo de Cambridge acabaron siendo espias.
Но, как всем известно, самые лучшие умы Кембриджа становились шпионами.
Parece que no puedo salir de Cambridge y la filosofía.
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
Lo dieron todo para que él fuera a Cambridge.
Они пожертвовали всем, ради того, чтобы он поступил в Кембридж.
Medio Cambridge imita tus excentricidades.
Половина Кембриджа копирует ваше поведение.
¿ Por qué no lo haces en Cambridge, cobrando?
Занимайся этим в Кембридже, тебе заплатят.
Llévame de vuelta a Cambridge.
И можешь отвезти меня обратно в Кембридж.
- Cambridge.
- Кембридж.
Richard, deseo volver a Cambridge.
Ричард, я хочу вернуться в Кембридж. Ты со мной?
Cuando dejé Cambridge...
Я окончил...
Mi colegio en Cambridge.
Мой колледж в Кембридже.
New London, Cambridge y Kingston.
ќстановки : — тэмфорд, Ѕриджпорт, Ќью-Ћондон, эмбридж, ингстон и ѕровидэнс.