English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Carbón

Carbón translate Russian

1,149 parallel translation
¿ Qué tal leña y carbón?
А дрова и уголь?
¿ Cree que podría decirme dónde podría comprar algo de carbón y leña?
А вы не могли бы мне сказать, где я могу купить уголь и дрова?
- Ésta tiene a Billy en la mina de carbón.
Тут Билли в угольной шахте.
Carbón para la cremación.
Уголь для кремации.
Soy Carbón, de Grant Road.
Я Уголек с Улицы Подарков.
Él le está trayendo el carbón.
Он понес уголь в твой дом.
Superman puede tomar un trozo de carbón, apretarlo y transformarlo en un diamante.
— упермен, он может вз € ть угольную глыбу... и, сжав ее, превратить в бриллианты.
Me estoy lamentando por la familia desamparada que vive en un auto... el granjero de Iowa al que le quitaron su tierra... unos burócratas crueles... el minero de carbón de Virginia del Oeste que tose- -
- Что? Это грустная песня о бездомной семье, у которой отнимают последнее, машину. О фермере из Айовы, земли которого отняли жестокие бюрократы.
Su madre es católica, ha estado en la cárcel en Sudáfrica, es negro como el carbón y seguramente beba su propio pis.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
- Tome su carbón.
- Вот ваш уголёк.
Mercurio.... sulfuro... carbón de sulfito...
Зеленка, Сера, трисульфат бора.
¿ No hay carbón?
У вас что, нет угля?
No puede haberla escondido debajo del carbón.
Он не мог закопать ее в уголь?
Si se fija usted bien Hastings, verá que no es el carbón lo que estoy examinando.
Если посмотрите внимательно, Гастингс, увидите, что я осматриваю не уголь.
¿ Traen el carbón?
Уголь доставляют?
Sé que es un bosquejo rápido al carbón...
Ну, это всего лишь набросок...
De la industria del carbón, el Presidente de la Sociedad de Energía por Carbón, "HUMO", el Sr. Donald Fenzwick.
От угле-добытчиков присуствует Председатель "Общества Большого Копания Угольных Районов"... или О.Б.К.У.Р... ... господин Дональд Фензвик.
El Dr. Meinheimer dará su discurso. Yo considero que ahora dependemos del carbón, el petróleo y la energía nuclear.
- Доктор Майнхаймер представит свой доклад и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав предпочтение угольной, нефтяной и ядерной энергии...
El tipo es tan sucio como el calzón de un minero de carbón en enero.
Он такой же "грязный", как кальсоны шахтера в Январе.
Pues el carbón, el petróleo y la energía nuclear.
Ну... уголь, нефть и атом...
sólo si se pone Ia luz roja. O se acaba el carbón.
Когда красный семафор или уголь кончится.
Tiene mucho carbón.
Угля полно.
¿ Su padre es minero de carbón?
Ваш отец шахтер?
Podríamos echar otro carbón al fuego?
– Чернила уже сосульками висят.
Tan solo desperdiciará carbón costoso para la chimenea.
– Здравая мысль. Точно.
Quería decirles que ustedes quemando carbón para calentar agua que gire ruedas y volver el campo fértil...
Я слышала, что вы жжете уголь и нагреваете воду, чтобы крутить колеса и делать землю плодородной?
Era... negra como el carbón, salvaje.
Чёрная как ворона, совершенно дикая.
Todos los aristócratas idealizan al pueblo llano, siempre que sigan echando carbón a la caldera.
Все аристократы идеализируют простой народ, до тех пор, пока этот народ приносит выгоду аристократам.
Un día vi a un hombre salir de una mina de carbón.
Однажды я увидел человека, вышедшего из угольной шахты на борьбу.
¿ Querías carbón?
Хочешь активированный уголь?
- El carbón!
Вы с ума сошли!
- ¿ El carbón?
- Уголь. - Чушь!
Usted sabe bien sobre la abundante veta de carbón por el río y tiene un gran interés en la compañía carbonera.
- Вы знаете, что там... богатые залежи угля. К тому же у вас значительный пакет акций в фирме "Панко".
Hice un hombre con ojos de carbón
Я сделала человека с глазами из угля
Así que una ronda de aplausos para esta vara de carbón inanimada.
Итак гром аплодисментов этому неодушевленному угольному стержню.
Estúpida vara de carbón.
Дурацкий стержень!
¡ Es una vara de carbón inanimada!
- Неодушевленный угольный стержень.
¿ Todavía buscan carbón?
Ищите уголь, наверное.
El carbón se cortaba deprisa.
Уголь был нужен всем —
Los que sobrevivían a las trincheras morían por el carbón.
"... и вот те, кто выжили в окопах, уже погибали за уголь.
Siempre hay trenes de carbón.
Да, это угольные, товарные поезда. Каждый день и все ночи.
Afecta a los trenes de pasajeros pero los trenes de carbón parecen circular.
Да, весьма интересно, потому что это как-то влияет только на пассажирские поезда а товарные идут на север спокойно.
Fue acarreando un saco de carbón.
Поднимала мешок с углем.
La vida humana no se puede concebir sin carbono. ¿ Es posible entonces que quizás no deberíamos estar quemando todo ese carbón?
Человеческая жизнь была бы невозможна без углерода ну так может тогда нам не стоит жечь весь этот уголь?
¿ El sótano del carbón?
В угольном погребе?
.. Y no se ha dado nada en la isla para la rifa Desde aquellas dos bolsas de carbón en 1964.
... судя по записям, острову не выделялись призы для лотереи кроме двух мешков угля в 1964-м.
El carbón lo ensucia.
То есть, он попадает на пальцы и вызывает ночную слепоту. В нём уголь. Он вредный.
Echa más carbón al fuego antes de que me muera de frío.
Добавьте уголь в огонь, прежде, чем я замерзну до смерти!
Oye, ¿ tu traje no es color carbón?
- Это ведь темно-серый костюм?
por la venta de carbón, por el banco en la iglesia, por las virtudes que se peleaban entre ellas, por los vicios que se peleaban entre ellos, y por la mezcla de vicios y virtudes, sin descanso.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
El carbón.
Это уголь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]