Translate.vc / Spanish → Russian / Child
Child translate Russian
167 parallel translation
Todo lo que veo es a una niña feliz
All I can see is a happy child
La favorita de todo el mundo
Everybody's favorite child
Y terminábamos desayunando en el Child's de la 55 con la 57.
И заканчивали тем, что завтракали на Чайлдс от 55 до 57.
Hasta la vista, niño
# So long, child
CUANDO SOPLE EL VIENTO Hasta la vista, niño
# So long, child
Soy Julia Child.
Я Джулия Чайлд.
¡ Esto lo hice yo!
( child ) Я сделал это!
First Child.
Первое Дитя.
Mi corazón es su juguete y como un crío, lo rompe cuando acaba.
# My heart's a toy and like a little child # # He breaks it when he's through #
Dicen que me dio su hijo pero que no le daría su nombre.
# They say he gave her his child he wouldn't give her his name. #
I'm not another child as well
Я не ещё один такой же ребёнок
Sed generosos con Child Find of America.
Делайте щедрые взносы в Детский Фонд Америки.
Es como Julia Child. Con una batidora en el culo.
Он как Джулия Чайлд с миксером в жопе.
- "Hijo de la Anarquía".
- "Anarchy's Child".
Me crié con Plaza Sésamo, y con Julia Child.
Я вырос на Улице Сезам, я вырос на Джулии Чайлд.
- Miraba Miss Julia Child.
- Я смотрел мисс Джулию Чайлд.
Pero cuando al público le preocupa el sexo y la violencia en TV protegeremos a Los Muppets. Protegeremos a Wall Street Week. Protegeremos Live from Lincoln Center y a Julia Child.
Между тем, в то время, когда общество оправданно беспокоено влиянием насилия и секса на телевидении, эта администрация будет защищать Маппет шоу, мы будем защищать Неделю Уолл-стрит, мы будем защищать Live from Lincoln Center, и, клянусь, мы будем защищать Джулию Чайлд.
Es como Julia Child, la chef.
Он сущий младенец.
Jennifer Lopez haciéndoselo con una de Destiny's Child.
Дженнифер Лопез занимается любовью с телкой из Дестиниз Чайлд.
Como Destiny's Child.
Весь весь! .
Este chico de Harlem Dejó el suyo reluciente
# This young Harlem child put it down like bling #
"Cuando era niño tuve una fiebre" "Mis manos eran como dos globos"
When I was a child I had a fever My hands felt like just two balloons
Un transeúnte gritó :
He held a child in his arms, his daughter.
"¡ Salven al bebé!" Lo arrojó y la niña sobrevivió y está viva el día de hoy.
Passers-by shouted : "Save the child!" He threw the child из его рук, и ребёнок выжил и жив сегодня. Прохожий закричал : "Спасите ребёнка!" Он вырвал ребёнка... ... out of his arms, and the child lived and is alive today.
"and I a little child" "Y yo que soy un pequeño niño"
ПОЮТ
* Eres como un niño con ojos de anciano * * cínico y sensato * * siempre lleno de sorpresas * * viajas a lo largo y a lo ancho * * buscando el sentimiento * * perdido dentro de ti *
* YOU'RE LIKE A CHILD WITH OLD EYES * * CYNICAL AND SENSIBLE * * ALWAYS FULL OF SURPRISES *
Subtítulos traducidos libremente por Provoloney.
* UNDERSTANDS WHAT MAKES A CHILD A MAN *
Como cuando vimos The Wild Child.
Тебе понравился "Дикий ребёнок" Трюффо, когда мы его смотрели.
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño.
Today at the station I'll be crying like a child.
¿ Te dio Julia Child un libro de recetas?
Джулия Чайлд оставила тебе её книгу рецептов?
The Closer S04E06 "Problem Child"
Ищейка, cезон 4, серия 6
Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup
Спящее дитя, проснись Конечно, это тяжело
'Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup
Спящее дитя, проснись Конечно, это тяжело
'Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup...'
Спящее дитя, проснись Конечно, это тяжело
Monday's child is fair of face
Рожден в понедельник с прекрасным лицом
Wednesday's child is full of woe
Тот полон горя, кто в среду рожден
Friday's child is loving and giving
Пятничный полон любви и щедрот.
But Thursday's child has far to go.
В четверг лишь рожденного.... странствие ждет.
I play a homicide cop, the title character, whose wife and child are brutally murdered.
Я играю детектива, главного героя, жену и ребенка которого жестоко убили.
Hendrix's Voodoo Child entonces.
Тогда Voodoo Child Хендрикса.
Toda una Julia Child.
- Спасибо, доченька. - Пожалуйста.
El condado contrató a una corporación privada rentable con un hombre de buen timbre, PA Child Care ( Cuidado Infantil de PA ).
Округ нанял частную корпорацию с милым названием, PA Child Care ( Забота о детях ).
Su buen amigo, el juez Conahan, cerró el reformatorio público e hizo que PA Child Care construyera instalaciones privadas por $ 8 millones y se las cobrara al condado mediante un alquiler de meros $ 58 millones.
Его хороший друг судья Конахэн закрыл общественное исправительное учреждение, а затем разрешил компании "Охрана детства" построить за 8 миллионов $ подобный частный объект, и вернул его в округ по арендному договору в 58 миллионов $.
Robert Powell, uno de los dueños de PA Child Care, hizo un trato de negocios con el juez Conahan y el juez Ciavarella.
Роберт Пауэлл, один из владельцев "Охраны детства", разделил бизнес с судьей Конахэном и судьей Шивареллой.
Muchos de estos chicos fueron enviados al reformatorio con fines de lucro de PA Child Care, y, por sus molestias, los jueces recibieron más de $ 2.6 millones mientras que los dueños de PA Child Care recibieron decenas de millones
Многие из этих детей были направлены в частные тюрьмы, принадлежащие "Охране детства". И на их проблемах эти судьи получили более 2.6 миллиона $, в то время как владельцы "Помощи детям" получили десятки миллионов долларов в качестве оплаты от округа.
PA Child Care no sólo les pagó a los jueces para llenar sus celdas, sino que sus empleados eran quienes decidían cuándo un joven había recibido suficiente rehabilitación.
Мур : Компания "Охрана детства" расплачивалась не только с судьями, заполнявшими клетки, но и с теми их сотрудниками, которые решали, что подросток получил достаточную реабилитацию.
¿ Y de dónde sacarías un niño?
Where d'you get a child, though?
Escritores que se veían en el Eagle Child a leer sus nuevas obras tomando una pinta.
Они были группой писателей, которые встречались в "Игл энд Чайлд", чтобы почитать друг другу, свои новые работы, за пинтой пива.
Pero luego irá al The Eagle Child, para la presentación de Dorian.
Но, она собиралась прийти в "Игил енд Чайлд" в ожидание появления Дориана Крейна. Так, Хатвей ждет ее.
Al final de un año teníamos ya un hijo.
В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child.
Sí, en el Eagle Child.
О, точно, в "Игл енд Чайлд".