Translate.vc / Spanish → Russian / Importaria
Importaria translate Russian
108 parallel translation
Tengo la sensacion de que a Frank no le importaria.
Мне кажется, что лучше Фрэнка никого не сыскать.
- No me importaria con un Vanderbilt. - O con el Sr. Cadillac.
Я бы не отказалась от Вандербильта.
¿ Le importaria quitarse el sombrero?
Не хочешь снять свою шляпу?
no te importaria un café.
Я сам сварю тебе кофе.
- Crees que a Ira le importaria?
- Думаешь Айра будет возражать?
Bueno, tu unico objetivo es el conde... aunque la chica se ofrezca, tampoco te importaria.
Я прав, не так ли? Хотя она и предложила тебе себя, не думаю, что ты хочешь её. Тебе интересна только охота на Властителей.
No me importaria mucho pero ella solia ser mi chica.
Я не особо против но она была моей девушкой.
- Ray, nos gustaria dispararle al monstruo te importaria moverte?
- Мы хотим выстрелить. Отойди. - Рэй!
¿ No le importaria usted llegado el momento decir una palabra en mi favor?
- Сильвер, ты заигрался - Нет, клянусь громом!
Quizá tenga razón, señor, pero no me importaria probarlo.
Наверное вы правы, сэр, но я хотел бы проверить это.
¿ Te importaria explicármelo?
Не хотите это обсудить?
No me importaria lo que los klingons o los cardassianos pensaran.
Меня бы не волновало, чего хотят клингоны или кардассианцы.
¿ Le importaria explicarme eso?
Не хочешь объяснить?
Mientras hablas con el, te importaria mencionar la maquina contestadora?
Будешь говорить с ним, не забудешь напомнить про автоответчик?
Te importaria sentarte con los chicos un momento Ray y yo iremos por un poco de pizza?
Вам не трудно будет посидеть с детьми, пока Рей и я сходим съедим по пицце?
- ¿ Le Importaria salir del auto?
- Сэр, выйдите из машины.
¿ Te importaria traerle el registro al oficial?
Не передашь мне права на машину?
No me importaria que lo incumplieras, porque todo lo que posee tu familia será confiscado y vendido al menor postor.
Часть меня надеется, что ты нарушишь его, потому что тогда все твое имущество и имущество твоей семьи на Ференгинаре будет конфисковано и продано по наименьшей ставке.
¿ Os importaria dejar de hablar de mi como si no estuviera presente?
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
A mi me importaria.
Думаю, нет.
Creo que no le importaria mucho si le hicieramos algunas cositas antes de devolverla.
Но ведь он не обидится если мы возьмем немного и себе прежде, чем вернуть ее обратно.
Sabes que no me importaria ver de nuevo?
Знаете, что я была бы не прочь посмотреть снова?
Me importaria.
Я бы возражал против этого.
Me importaria mucho.
Я бы очень возражал.
No es la herencia que pensaba dejar, pero no me importaria.
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу. Действительно?
¿ Le importaria darme un masaje en los hombros?
Ты не помассируешь мне плечи?
¿ le importaria dejarme pasar?
Можно мне протиснуться?
¿ Le importaria a alguien explicarme que coño pasa aqui?
Кто-нибудь мне объяснит, что тут происходит? .
¿ Le importaria firmarmelo?
Не подпишете?
¿ Le importaria trerme un café?
Можно попросить тебя об одолжении? Ты не могла бы принести мне стаканчик кофе?
Oye, Lyle, ¿ Te importaria sentarte?
Привет, Лайл, не хочешь присесть?
Pensé que no te importaria.
Я не думал, что это окажется такой проблемой...
¿ Le importaria abrir la puerta?
Так что, если вы не возражаете, не могли бы вы отпереть дверь?
te importaria descubrirlo?
Давай-ка узнаем.
Ew. ¿ Te importaria no ponerte todo cursi y romantico.
Фу. А нельзя не разводить слюни и романтику когда я намерен завтракать?
Para decir verdad, no me importaria darme cuenta de que conos me pas a mi mismo.
По правде говоря, я и сам хотел бы знать, какого хрена произошло.
la cosa que mas me molesto es que anadie de verdad importaria si me muero.
Больше всего меня беспокоило, что моя смерть никого бы не огорчила.
Sii, Hurra! Butters te importaria decirnos por que estas vestido como oso?
Я помогу сделать из тебя самую тупую и избалованную шлюху из них всех!
Jackie, estamos tratando de tener el almuerzo, te importaria?
Джеки, мы здесь обедаем, ты не против?
- Sabia que no importaria.
- Списал каждое слово. - Ты пострадаешь!
Te importaria si conversaramos un rato?
Ты, может, согласишься поговорить?
Te importaria usar un tenedor?
Можешь взять вилку.
Te importaria si salgo a beber con este amigo?
Не возражаешь, если я пойду выпить с ним?
Le importaria si reviso su casa?
Не будете ли вы против если я быстро осмотрю ваш дом?
Te importaria apagar ese cigarro
Ты не мог бы выбросить сигарету?
- Quiere decir, que le importaria un bledo.
- Вы имеете в виду, что вам по хрену. - Не совсем.
Le importaria decirme por que mi hija piensa ahora que es un pez-sapo retardado?
Не скажете ли мне, почему моя дочь теперь думает, что она убогая рыбо-белка?
Eso tiene sentido. ¿ Le importaria si revisamos un poco? Seguro, pasen.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Oh, Sr. Pfeffer, le importaria esperar un momento?
А тогда что?
te importaria si le conocieras.
Тебе было бы, если б ты знал его.
Le importaria un bledo Si continúa con esto, usted es el que estará en el peligro.
Если вы будете продолжать в том же духе, вы первый будете в опасности.