English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Juro

Juro translate Russian

11,897 parallel translation
Juro por Dios, uno palabra más de ti, y usted... tiene que tener su cerebro de correo reenviado al techo!
Клянусь Богом, ещё одно твоё слово, и тебе... придётся собирать мозги прямиком с потолка!
Juro por Dios, pueblo.
Клянусь Богом, люди.
Juro a Dios, pueblo, la...
Я клянусь перед богом, вы у меня...
- Cyril, lo juro por Dios...
- Сирил, клянусь Богом...
Cierra la boca, o juro a Cristo en Su cielo Voy a enmarcar personalmente por este asesinato!
Захлопни свою пасть, или клянусь Богом на Его небесах, я лично сфабрикую тебе обвинение в этом убийстве!
Lo juro, si tengo que sacar esto van más... ( Gimiendo )
Клянусь, если мне придется остановить этот фургон...
Lo juro. Por favor, siéntese.
— адитесь, пожалуйста.
Dime dónde cojones estás o juro por dios que destrozaré...
Или Богом клянусь, я уничтожу...
Lo juro por dios, amena...
Клянусь, он мне угрожал.
No lo sé. Lo juro por dios.
Я не знаю.
- Juro por Dios que no.
- Честное слово - нет.
- Te lo juro por Dios.
— Правда?
Lo juro.
Клянусь.
Te juro que la puse en modo de suspensión.
- Была она в спящем режиме.
Lo juro, estoy harta de sus cambios de humor.
Клянусь, меня уже тошнит от её капризов.
Se lo juro sobre la tumba de mi madre en Yerevan, no fue Rykoff.
Но я клянусь могилой матери в Ереване, его убил не Райков.
"Oh, yo no haría eso ya, lo juro."
"Клянусь, я бы тебя не кинул".
Me das algo, todo lo que recibe a mi familia, o juro por Dios, te entrego a Joey marcas en un latido del corazón.
Ты даешь мне что-то, всё что угодно, что может вернуть мою семью, Или я клянусь Богом, я передам тебя Джо Марксу уже мёртвым.
Lo juro por dios.
Я клянусь Богом.
Lo juro por dios.
Клянусь Богом.
Juro que creo que va vegana en nosotros.
Клянусь, я думаю, что она стала веганом.
¡ Y deja de ser tan mala conmigo, o te juro por Dios que me voy a enamorar de ti!
И хватит так плохо относиться ко мне, иначе клянусь Богом, я влюблюсь в тебя!
Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república que representa una nación bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.
Я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Juro por Dios que lo haré. ¡ Vale, vale, vale!
Эй, не смейте приближаться!
Pero te juro que sé lo que vi.
Я клянусь, я знаю, что я видела.
Te juro que llegaré a ti.
Клянусь, я приду за тобой, хорошо?
No, te lo juro. Mira esto.
Нет, клянусь, ты только посмотри.
Lo juro, si hemos andado todo el camino hasta aquí para nada...
Клянусь, если мы проделали весь этот путь ради пустяка...
Juro que lo llevaré a pasear como prometí.
Клянусь, буду гулять с ним всё время, как и обещала.
Al Distrito de Carnicerías, calle 13 y algo, le juro que le estoy diciendo todo lo que sé.
Район мясокомбината. Перекресток 13 с чем-то, Клянусь, я говорю все что знаю.
Lo juro, solo quiero hablar con él.
Клянусь, мне лишь нужно поговорить с ним.
- Solo quería ayudar, lo juro.
- Я просто хотел помочь людям, клянусь.
Oye, no digas eso en su presencia. Te lo juro...
- Не надо говорить так рядом с ней.
Te juro que eres mi as bajo la manga, Bills.
- Ну да. Ты мой главный козырь, Билли.
Lolly, te juro que Aydin no era de la NSA.
Лолли, клянусь, Эйден был не из АНБ.
Si mencionas a la puta NSA, te juro por Dios que...
Еще раз упомянешь чертов АНБ, и я, клянусь богом...
Así que... te preguntaré una vez más. O juro por Dios que voy a golpearte tan fuerte. que tus flamantes tetas te van a salir por ese culo. ¿ Entendido?
Так что... я собираюсь спрашиваю вас еще раз, или клянусь Богом, я пойду чтобы отшлепать тебя так сильно, ваш бренд-новые сиськи идут чтобы выскочить из задницы.
Haz esto, Prewitt, o juro por dios que voy a matarte yo.
Либо ты стреляешь, рядовой, либо я завалю тебя сам.
lo juro!
У меня есть документ! Клянусь!
Y juro que estamos a punto de darla toda.
Клянусь, мы его весь разберём.
- Te lo juro por Dios.
- Клянусь!
Lo juro por Dios, miras a mi hijo una vez más.
Клянусь богом, посмотришь на моего ребенка еще раз...
Lo juro por Dios, flirteas en los momentos más extraños.
Клянусь богом, ты флиртуешь в самое неподходящее время.
Pero te juro... que existe.
Но я тебя уверяю : она есть.
Juro que solo...
Нет, я не вламывался, честно...
Escúchame. Juro por los restos de mamá que fue un accidente.
- Слушай, мамой клянусь, это несчастный случай.
Mira. Lo juro por Dios.
Вот ей-богу!
Moira, lo juro.
Мойра, я клянусь.
Te lo juro, solo somos amigos.
Клянусь, мы просто друзья.
Te lo juro.
Умоляю.
- Te lo juro.
Честное слово.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]