Translate.vc / Spanish → Russian / Lifetime
Lifetime translate Russian
53 parallel translation
Y tú y las chicas se pueden sentar para ver algo en el canal Lifetime.
Затем ты и девчонки сможете насладиться каналом домашний.
Lifetime.
Время жизни.
Fue toda una película para Lifetime.
Просто сценарий для телесериала.
Chicas de la parte alta de la ciudad.
О Боже, смотри, что пишут в "Lifetime".
Lo que acabas de decir fue emotivamente devastador. Creo que lo fue.
Ты сейчас как Дафни Цунига в этой киношке из "Lifetime".
Sam, Jeannie, dejadme oir "Los Premios Cinematográficos de Lifetime TV"
Джинни и Саманта, напомните мне номинации в кино-премиях "Лайфтайм".
Esta noche en Lifetime, Candace Van Der Shark interpreta a Celeste Cunningham en : Un perro tomó mi cara y me dió una mejor, para cambiar el mundo.
Сегодня вечером на канале – Кандис ван дер Шарк в роли Селесты Каннингем в фильме " Собака забрала мое лицо, и дала лучшее, чтобы я могла изменить мир :
Este Martes en Lifetime :
В этот вторник, на канале "Реальная Жизнь" :
Valerie Bertinelli protagoniza una película original de Lifetime.
Валери Бертенелли играет в новом фильме, проекта "Реальная Жизнь".
Valerie Bertinelli en "Los hombres son malos y te harán daño, porque esto es Lifetime".
Валери Бертенелли в... Все мужики - козлы и причиняют вам боль, ведь это Реальная Жизнь
It was, but he only left the village once in his entire lifetime to go to the seaside.
Совершенно верно, но при этом он всего раз в жизни покинул деревню, чтобы посмотреть морское побережье.
- ¶ Get that girl a lifetime away from me - hola chicas.
Привет, девчонки.
-... un telefilme del canal Lifetime?
- Не понимаю, о чём ты...
¡ Oh, Peter! Acurruquémonos en el sillon y veamos Life Time.
О, Питер, давай удобно устроимся на диване и посмотрим Lifetime.
Ver Lifetime y comer helado de plátano o de chocolate. Tal vez ambos.
Шанс ценою в жизнь, вариант или слишком рисково?
Tal vez deberíamos hablar con ella antes de que empieces a escribir una película para Lifetime.
Может, нам стоит поговорить с ней до того, как ты начнешь писать Фильм Всей Жизни.
SI se les pudiera sobornar, hubiera ganado un Globo de Oro, por mi película original de Lifetime, ¿ Hermana, puedes prestarme un seno?
Если бы их можно было подкупить, мне бы уже дали "Золотой Глобус" за фильм на основе реальных событий "Сестра, подержи-ка грудь"
De toda una vida de cosas que me vienen jodiendo esto realmente me está jodiendo.
In a lifetime of things fucking with me, this is really fucking with me.
Es un papel de una vez en la vida.
It's a role of a lifetime.
Todos me tratan como si estuviera en una mala película de Lifetime.
¬ се относ € тс € ко мне как будто € в каком-то хреновом фильме с канала "ƒомашний"
Vengo de una reunión con Lifetime ;
Я как раз возвращалась со встречи с представителями "Лайфтайм".
Creo que vamos a conseguir una mejora en mi piloto de Lifetime.
Думаю, нам все же удалось добиться пилотного выпуска моего шоу на Lifetime.
Modern Family 3x11 Lifetime Supply
Американская семейка сезон 3 серия 11. ПОЖИЗНЕННЫЙ ЗАПАС.
En la película de nuestras vidas, acabamos de perder el día que teníamos asignado por el juez, y los nuevos padres de Chestnut se mudan fuera de la ciudad.
В экранизации канала Lifetime, мы только что пропустили день встречи, назначенный судом, и новые родители Каштана увезли его из города.
En la película de nuestras vidas, aquí es donde se te llevan por ser una mala madre.
В киношной версии Lifetime в этот момент тебя бы лишили родительских прав.
Esta es la parte de la película de nuestras vidas me levanto para ir a mear.
Это та часть версии фильма у Lifetime, где я встаю, чтоб помочиться.
Apuesto a que esta noche hay un buen maratón en Lifetime. Así que, ¿ por qué no lo ves y me das todos los detalles cuando vuelva a casa después de mi cita?
Уверена, по "Lifetime" сегодня куча отличных мелодрам, может, просмотришь их и перескажешь мне, когда я вернусь со свидания.
No, eres una película de Lifetime.
Нет, ты как живое кино
¿ En serio cree que mi amiga Jennifer Love Hewitt, una estrella de la gran pantalla y del canal Lifetime, va a robar una cuchara usada?
Вы правда думаете, что моя подруга Дженнифер Лав Хьюитт, международная кино - и суперзвезда канала Lifetime, может украсть использованную ложку?
Solo estoy viendo una película original de Lifetime llamada "El niño que no puede respirar."
Я просто смотрю новый фильм, который называется "Мальчик, который не может дышать".
If you do not receive a diploma, a lifetime will help his father make rolls.
Если не получу диплом, всю жизнь буду помогать отцу делать роллы.
¿ Has pasado toda tu vida Lifetime?
Ты что, всё время смотришь женский канал Лайфтайм?
Si eres un ejecutivo de Lifetime, me gustaría ofrecer humildemente las siguientes sugerencias para el casting.
Если вы продюсер канала "Lifetime", у меня есть скромное предложение, кого взять на следующие роли.
Annie, ¿ por qué estás actuando como una amante en una película de Lifetime?
Энни, почему ты ведешь себя как любовница из глупых мелодрам?
¿ Quién es el que ahora está en una película de Lifetime?
Ну и кто теперь в глупой мелодраме?
De hecho, una vez interpreté un pequeño papel dramático en una película de Lifetime
Но у меня была небольшая драматическая роль в фильме "На всю жизнь".
Sí, ¿ qué es esto, una película de Lifetime?
Это что, драма на всю жизнь?
- Chica que es asesinada en una película de Lifetime.
- Актрисой телефильмов.
Veo Lifetime.
Я смотрю Lifetime ( прим. теле-шоу )
- Es como en una película de Lifetime.
- Это как реалити-шоу. - Я знаю.
Harán una película de Lifetime.
Состряпают кино для канала "Лайфтайм".
♪ vi una película como esa en Lifetime ♪
♪ Я видела фильм, вроде, на Лайфтайм ♪
¿ Ahora escribes guiones de películas de domingo tarde?
– Ты что, пишешь сценарии для Lifetime? – Брось.
Billie Dean tiene su propio programa en Lifetime.
У Билли Дин своё шоу на Лайфтайм.
No tiene dinero, familia, solo fue al colegio hasta segundo y eso sin mencionar que tendrá que lidiar con el estrés post-traumático.
She has no money, no family, a second-grade education, not to mention a lifetime of PTSD to deal with.
Son del Canal Cine Clásico.
Это классика канала Lifetime Movie.
No hubo ese momento, ¿ sabes? Como en las películas biográficas :
Знаете, у меня не было того момента, момента, как в фильме по "Lifetime"...
Pero sin canal biográfico.
Нет канала "Lifetime".
Es la biografía perfecta.
Отличный фильм для канала "Lifetime".
Ooh, with a lifetime to think of you
Как будто я молод Oo, всю жизнь думать о тебе
Tengo Lifetime, Bravo!
Я рад, что ты вернулся, Билл.