Translate.vc / Spanish → Russian / Plato
Plato translate Russian
3,265 parallel translation
Mira, creo que deberíamos pedir un plato combinado, es lo único decente que hay.
Давай закажем тарелку с закусками, единственное достойное здесь блюдо.
Un plato extenderá su vida un año.
Одна чаша может продлить Вашу жизнь на целый год.
Deja que te de un plato.
Давай я возьму для тебя тарелку.
- Sí, lo hiciste. ¿ No es un poco como Gordon Ramsay diciendo : "Sí, me gusta este plato, " Pero me gustaría que hubiera un poco menos sabor ".
Не похоже ли это на Городона Рэмзи, который скажет : "Да, мне нравится это блюдо, но лучше бы у него было меньше аромата".
Carrie, ¿ cuánto ofrecerías por un plato de comida para gatos con incrustaciones de plata?
Кэрри, сколько бы ты предложила за инкрустированную серебром кошачью миску?
De verdad que sí, pero tengo un poco demasiado en mi plato ahora mismo.
Правда, но сейчас столько всего навалилось.
Tenía un pequeño plato de... oh, Mike, no estarás diciendo que los pasteles de cangrejo...
Он съел небольшую тарелку.. Ох, Майк, только не говори- - только не крабовый пирог.
Jim, habré terminado de cubrir una cena de 5.000 dólares el plato.
Джим! Перед этим я освещаю крутой званый обед.
Si seguimos con lo del "fabricador de bombas" ahora, tendremos aquí a Seguridad Nacional, - quitándonoslo de nuestro plato. - Y me gustan las cosas en mi plato.
Если сейчас рассказать про бомбодела, придется звонить в нацбезопасность, и они прогонят нас из песочницы.
Tenía que ser en Trader Vic's, y cada mesa debía tener un plato rostizador.
Деб выбрала ресторан полинезийской кухни, и на каждом столике было их фирменное блюдо.
Te pierdes una nevera y un plato caliente.
Тебе не хватает только холодильника и плиты.
Eres mi plato principal.
Ты мое основное блюдо.
Canjeado en la única porción del plato servido.
эксперементировали с единичным, чтобы в итоге получить общий результат.
Dame uno de esos y lo pondré en el plato.
Угостишь сигареткой, и я всё расскажу.
Tráenos el caviar, el shashlik, y un plato de setas en vinagre.
Принеси нам икру, шашлык и тарелку маринованных грибов. - Итак, Питер Невинс.
Estoy comiendo pizza que no esta en un plato.
я ем пиццу руками.
Es el plato a mi taza de té.
Она умеет меня убедить.
Espero que no fuera en relación a ser el primer plato de una comida.
Надеюсь, не в качестве главного блюда?
Creo que serías el perfecto plato fuerte del festival de música del alcalde.
Я думаю, ты будешь великолепным украшением на музыкальном фестивале мэра.
¿ Alguna vez has considerado consultar un médico sobre tu plato-transtorno?
Ты когда-нибудь думала о том, чтобы посоветоваться с врачем о своем синдроме "чистой посуды"?
Nos comunicamos honestamente y hemos sido capaces de evitar lo que podría haber sido un mayor plato-desastre.
Мы были честны друг с другом и мы смогли избежать того, что могло бы стать настоящей "посудной" катастрофой.
También queremos que pongas nuestro nombre a un plato de tu bar.
А ещё мы хотим, чтобы ты назвал какое-нибудь блюдо в нашу честь.
Mejor pon esa comida frente a mí antes de que te lance este plato a la cabeza.
Лучше тебе убрать эту еду от меня подальше, пока я не запустила тарелкой тебе в голову.
No hay razón por la que no podamos traer a la cama un plato de costillitas
Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения.
Empezaré por llevar mi plato a la lavavajillas. Donde sea que esté.
Сперва я положу тарелку в посудомойку, чем бы это ни было.
Pero eso no quiere decir que memorice su plato favorito de sushi.
Но я ведь не помню её любимый заказ в суши.
Lo del plato del Sr. Nathaniel es lo que yo llamo una porción.
То, что находится на тарелке мистера Натаниеля, я называю порцией.
Lo de mi plato... me da hambre solo de mirarlo.
То, что находится на моей тарелке.. оставляет меня голодным даже, когда я смотрю на нее.
Se extirpó los genitales, y los sirvió en una cena a 250 dólares el plato.
Он отрезал свои гениталии, и затем подал их на ужине по 250 $ за тарелку.
Cuando termines con ese plato, deja todo, y yo me haré cargo.
Когда закончите с посудой, оставьте ее, и я все вымою.
Una "muñeca vudú" debe estar en la casa del vudú. Y sé que no cruzaste la línea y rompiste la tregua por un plato de quimbombó.
Куклы вуду принадлежат дому вуду и я знаю, что ты не пересекала линию и не разрывал перемирие без всякой миски гамбо.
Todo hombre, mujer y niño en esta casa sabe lo que se siente tener que vivir como segundo plato de alguna niñita blanca.
Каждый мужчина, каждая женщина и каждый ребёнок в этом доме знает, каково это, Жить, как что-то низщее для милой, маленькой белой девочки.
Gavin no tenía antecedentes, entra fríamente y ordena un plato.
У Гэвина не было приводов, вошел спокойно и сдержанно, сделал заказ.
Pawnee es como un plato de petri en enfermedades raras.
Пауни - как чашка Петри странных заболеваний.
¿ Pero por qué no se guarda toda esa indignación justificada, con la que llena su plato todos los domingos, y el presidente Grant y yo rezaremos por una reducción de impuestos?
Но как насчет того, что ты держала свое справедливое возмущение которое заполняло твою тарелку каждую субботу и мы с Президентом Грантом помолимся о налоговых льготах для вас?
No he disparado un arma desde que tenía diez años cuando mi abuelo intentó enseñarme a tirar al plato.
Я не стреляла с тех пор, как мне было 10, когда мой дедушка пытался научить меня стрелять по тарелочкам.
Pensé que tu plato favorito era el sushi.
что больше всего любишь суши?
Dudley, al personal se le sirve comida diariamente por una mujer que no puede poner un pudin en un plato sin indirectas.
Дадли, персоналу ежедневно подает еду женщина, которая не может без непристойностей даже пудинг на тарелку положить.
Por favor guarden silencio para nuestro acto final y plato fuerte del show.
Пожалуйста, прошу тишины для нашего последнего действа и украшения нашего шоу.
Después de que terminó, dijo, "¿ quién quiere el segundo plato?"
После того, как он закончил, он сказал : "кто хочет sloppy seconds?"
Cuando era niña, me negaba a comer coles, sin embargo, en una ocasión, mi padre colgó el reloj frente a mí en la mesa y comí un plato lleno sin quejarme.
Когда я была маленькая, я отказывалась есть капусту, до того случая, мой отец раскачивал часы передо мной за обеденным столом, и я съела целую тарелку без возражений.
Señora vice presidenta, sé que tienes mucho en tu plato, pero...
Мадам вице-президент, я знаю, у вас много дел, но...
Pensé que era tu vocación en la vida que mi plato se mantuviera vacío.
Я думала, что твое призвание убеждаться в том, что мой список дел пуст
Te traeré un plato.
Я принесу тарелку.
El regalo tradicional en el 20 aniversario es porcelana china, pero, ¿ qué voy a hacer, regalarle un plato?
Юбилей 20-ти лет называют фарфоровым, и что, мне теперь ему тарелку подарить?
Nadie deja un plato lleno de aros de cebolla.
Никто не оставляет целую тарелку луковых колечек.
Sí. ¿ Quién deja un plato lleno de aros de cebolla solo?
Кто оставляет без присмотра полную тарелку луковых колечек?
¿ Cuáles son las posibilidades de que todo vuelva a mí al segundo que me pare en ese plato?
Какие шансы, что на меня снизойдет мастерство, учитывая, что я играю второй раз в жизни?
¿ Sabes hacer Barfi ( plato dulce )?
А ты умеешь готовить барфи?
Ok, un plato más. Luego nos vamos.
Хорошо, еще одну тарелку.Продолжим.
Prometida desde su infancia con el futuro rey de Francia, espera su regreso a la Corte Francesa. ¡ Llévate este plato!
всем им нужно Что-то удержать Окажите уважение... ( непонятный разговор ) Для общества