English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Ritual

Ritual translate Russian

1,453 parallel translation
Eso quiere decir que el ritual ya se ha hecho?
То есть... ритуал уже закончен? !
¡ Este es el Ritual de Transferencia!
Это ритуал перерождения!
¡ Me está mostrando los recuerdos del Ritual de Transferencia!
Он показывает мне ритуал перерождения!
¡ El ritual entre ambos finalizará ahora!
Это самый его конец.
Es como un ritual de apareamiento o algo así.
Это похоже на какой-то ритуал.
Ritual. Patrón. Y... repetición.
Постоянство, образцовость и повторение.
Bien, lo que está representado aquí no es un ritual tribal típico, sino más bien la crisis de una de estas niñeras.
Ну, а то, что изображено здесь, - это не типичный племенной ритуал а скорее, история одной такой няни.
Tiene la teoría de que fue un asesinato ritual, una especie de imitador de Tío Eddie.
У него теория, что это было ритуальное убийство, совершенное каким-то подражателем Дядюшке Эдди.
Mikvá es el ritual de purificación de agua.
И воды миквы дают очищение от ритуальной нечистоты.
Quiero realizar el ritual en todos los detalles.
Я хочу выполнить обряд во всех деталях.
"El samurai Hajime del clan Satsuma... fue condenado a cometer seppuku, un ritual suicida, porque robó... y descuartizó a un oficial inglés en el camino a Tokaido... en el año 1865, de la era Edo."
"Самурай Хаджиме из клана Сацума был приговорён совершить харакири — ритуальное самоубийство, потому что он ограбил и изрубил на части английского офицера на дороге в Токайдо в 1865 году периода Эдо".
El ritual del cubo no había comenzado.
Вакханалия еще не началась.
Dean, ese es el problema, una invocación ritual nigromántica.
Дин, это настоящее заклинание. Ритуал вызова мертвых.
Cualquier ritual que te consuele.
Что больше для тебя подходит.
- No hace falta hacer siempre el ritual.
Нам не нужен был ритуал каждый раз. Почему нет?
Es un ritual de humillación.
Тебе он нравится? Не относится к делу.
Encontré un ritual que convoca al embaucador aquí.
Я нашел ритуал вызова, подходящий для Фокусника.
El ritual dice que cerca de 4 litros.
Около трех с половиной литров.
¿ Puedes hacer el ritual?
Ты можешь совершить обряд?
Sí, pero ese ritual es una parte de la ética de ser una ZBZ.
Да, но ритуалы это тоже важная часть сестринства ZBZ
Un momento de renovación de renacimiento de optimismo desenfrenado cuando nuevos comienzos comienzan y en el que el poderoso ciervo mula se prepara para su próximo ritual de apareamiento.
Время обновления... возрождения... оголтелого оптимизма... когда начинаются новые начинания... и когда могучии красавец олень... готовится к брачному ритуалу.
Es un ritual, como la Comunión.
Ты не можешь делать это круглый год. Это ритуал.
No es que haya un ritual para modificar el comportamiento.
Тут ведь нет никакого ритуала для модели поведения.
BALLET LASCIVO DE MEDITACIÓN SOBRE LA HORRIBLE EXPERIENCIA DE LA MUERTE RITUAL EN EL ESPEJO DE LA NOCHE TRANSFIGURADA.
Сладострастный балет созерцания ритуальной смерти в зеркале Ночи Преображения
Toda la situación era como un ritual.
Все это было как ритуал.
¿ Un... un ritual?
Ритуал?
Es interesante que tú... me cuentes tanto de este ritual con el que se fueron juntos a la cama, pero nada sobre lo que pasó entre vosotros.
Это интересно, что вы рассказали мне так много об этом ритуале перед походом в спальню, но... ничего о том, что произошло между вами.
- un ritual...
- ритуал...
Sí, es parte del ritual porque él no lo necesitó ya más.
Да, это часть ритуала, потому что им это больше не нужно.
Es un ritual que tengo.
Такой уж у меня ритуал.
Ahora practicaré sobre ti un antiguo ritual kryptoniano.
А теперь я совершу над тобой древний криптонский ритуал.
Chloe, cuando estaba haciendo ese ritual me di cuenta de que alguna retorcida manera, él pensaba que estaba haciendo lo correcto.
Хлои, когда Тиг проводил свой ритуал, я понял, что со своей точки зрения ему казалось, что он поступал верно.
Con el nombre correcto, el ritual adecuado. no hay nada que no puedas descubrir.
С правильным именем, с правильным ритуалом, разузнать можно что угодно.
¿ Seguro que hiciste bien el ritual?
Ты уверен, что правильно провел ритуал? Извини.
Este ritual sólo puede realizarse cada 600 años.
Этот ритуал можно провести лишь раз в 600 лет.
Mientras estabas allí, ¿ tomaste parte en algún ritual?
В то время как вы там были, вы принимали участие в каком-либо ритуале?
¿ Así que nos atenemos a este entierro ritual estilo africano?
Значит ты придерживаешься того, что это ритуальное погребение в африканском стиле?
Estoy pensando en una matanza ritual de Nigeria.
Я думаю о нигерийском ритуальном убийстве.
Hay un ritual involucrado con la disposición del cuerpo, se dispuso.
С расположением тела связан ритуал, это было организовано.
El ritual del entierro es similar a la de los navajos, en que los navajos creen, que el mundo de los muertos es hacia el norte.
Ритуал захоронения схож с таким ритулом у навахо, а навахо верят, что мир мертвых на севере.
Entiendo el propósito del ritual navajo.
Я понял смысл ритуала навахо.
No es absolutamente un sauna, quiero decir que hay todo un ritual, el canto...
Это не совсем парилка, я говорю о всем ритуале, монотонной речи.
Así celebran el ritual, y luego vienen aquí... ¿ Entras?
Значит исполняется ритуал, а потом они заходят сюда...
El ritual tiene que ser realizado correctamente, de lo contrario seremos perseguidos siempre.
Ритуал нужно провести правильно, иначе на нас будут охотиться вечно.
Al atardecer, se desencadena un antiguo ritual.
ак вечерние подходы старый ритуал разворачиваетс €
Inocentemente por la voluntad de Dios, o como víctima de un ritual oculto. O puede invitar a entrar a los demonios... a través de pecado grave y persistente.
Невинный - по воле Господне, или жертва оккультных ритуалов... или он впускает демонов, совершая тяжёлый грех.
Otros se aferran al ritual.
Другие придерживаются ритуала.
Pero esta parte, el ritual... La conexión y seguridad... seguido por ese cristalino silencio... es para mí.
Но эта часть действа, ритуал... связь, уверенность, и благословенная тишина...
Es... es como un ritual.
Это... своего рода ритуал.
Es nuestro ritual. Ninguna de ellas aceptará... -... esto.
- Это наш ритуал, никто из них не согласится!
El impulso, el ritual.
Твои желания, твой ритуал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]