Translate.vc / Spanish → Russian / Taken
Taken translate Russian
51 parallel translation
Taken all the high roads
# Пройдены дороги
¿ quién ha pagado?
- Taken Заботиться о? Кто?
I could've taken you so far
Возможно я завёл тебя слишком далеко
Sugiero que el diálogo con los 456 no dependa de mí y sea conducido por el funcionariado público.
I suggest that dialogue with the 456 is taken out of my hands. And conducted by the civil service.
¡ Te has llevado al puto JJ, y ahora me estás robando a ella también!
You've taken fucking JJ and now he's nicking her off me as well!
Me dispararon y esa bala me llevó al pasado.
I've been shot and that bullet has taken me back in time.
Recordé como sabia exactamente lo que quería, y de que no estaba asusta de fallar y volver a intentarlo, y ella ella lo ha llevado
I remembered how she knew what she wanted, And how she wasn't afraid to fail and try again, And how she'd-she'd taken
Sidney Poitier... Nos tomamos un barco a Cuba para hacer trabajo voluntario y nos atrapó un aguacero de verano.
Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall.
Mi equipo parece que te ha tomado aprecio.
My team seems to have taken a shine to you.
Pero me he tomado la libertad de seleccionar un regalo de disculpa
But I've taken the liberty of selecting an apology gift
Su ira hacia Julio y sus padres drogadictos podría estaria descargando en sus víctimas.
His rage against Julio and his junkie parents could be taken out on the victims.
Y que un palero se hubiera llevado la cabeza.
And that a Palero would have taken the head.
¿ Se ha quedado el armario?
She's taken over the closet?
Estaba tan fuera de mi, que me desmayé y tuve que ser llevada al hospital.
I was so out of it that I fell down and had to be taken to a hospital.
- Temporada 2 Capítulo 2 Ua Lawe Wale ( Taken ) Si, señor. Amigos, acabáis de ser testigos de historia.
Друзья, вы только что были свидетелями исторического события.
Y la otra mitad tienen sus fondos de inversión con Madoff, por lo que nadie quiere saber nada acerca de fondos de mínimo riesgo a menos que sepan a ciencia cierta que estarán en la parte alta de la lista.
And the other half got taken by Madoff, so nobody wants to go near a hedge fund unless they know for sure they're on the top rung.
Debe haberse tomado demasiadas pastillas de esas de la mesa.
He must have taken too many of those pills on the table.
Creo que la Dra. Saroyan discrepa conmigo en que salga con Michelle.
Uh, I think Dr. Saroyan has taken issue with me keeping company with Michelle.
Quizás tendrías que haberte tomado más tiempo, ya sabes, para ti.
Maybe you should have taken more time, you know, for yourself.
Quizá si te hubieras apartado un segundo de tu plan de no pasar ni un segundo a solas conmigo, te habrías podido dar cuenta de que no te he juzgado en absoluto.
Maybe, if you had taken one second out of your plan to not spend one second alone with me, you might have noticed that I haven't judged you at all.
But note taken seriously.
Но внимание, отнеситесь серьёзно.
Hermana, admiro tanto el voto que ha tomado.
Sister, I so admire the vow you've taken.
De cuanta mierda he cogido porque tu nunca me enseñarte como hacer cualquier cosa
Of how much shit I've taken because you never taught me how to do anything else.
¿ Sobre cómo se llevaron a Noah Daniels de la casa?
About the way Noah Daniels was taken from the house?
De hecho, esta es una de las últimas fotografías que hay de él pero ha habido posibles avistamientos en Suiza y Praga tan recientes como de la semana pasada.
This is actually one of the last pictures taken of him, but there have been possible sightings in Switzerland and Prague as recently as last week.
- Alfred terminó su curso y lo han aceptado. - ¿ Qué, permanente en el Ritz?
Alfred's finished his courseand they've taken him on.What, permanent at the Ritz?
Estaba deseando que la hubieras cogido tú como una broma.
I was so hopingyou might have taken it, as a prank.
Que los padres están muertos y la madre era amiga suya o algo así y por eso la trae.
That the parents are deadand the mother was a friend of yoursor something and that's why you've taken her in.
Siempre me he encargado de ti, Bunch.
I've always taken care of you, Bunch.
- Ven taken on.
- Давай, давай.
Debe haber requerido mucha fuerza.
Must have taken great strength.
Se ha refugiado en la hacienda del Sr. Underhill.
He's taken sanctuary on Mr. Underhill's estate.
... los hombres aptos irán al Black Hind bajo el mando del Capitán Lawrence para ocupar vacantes de unas deserciones recientes.
The able-bodied males will be taken onto the Black Hind under Captain Lawrence to fill a recent rash of desertions.
Bueno, debió necesitar mucho valor para dejar su hogar y... empezar una nueva vida aquí.
Well, it must have taken great courage to leave your home and... start a new life here.
A sus padres y a él les quitaron su religión, les obligaron a ocultarla... Fue muy doloroso para ellos.
His religion was taken from him and his parents, driven underground...
Por ejemplo, ¿ qué pasaría si la hija en Taken fuera Zooey Deschanel?
Как... как, например, что если бы дочерью в "Заложнице" была Зои Дешанель?
Esta fue tomada el día antes de Abby desapareció.
This was taken the day before Abby disappeared.
Parece que se han tomado la mitad de las plantas, también.
Looks like about half the plants have been taken, too.
Lance, has tomado el examen de sangre para comprobar si la mutación genética?
Lance, have you taken the blood test to check for the genetic mutation?
Encandiló a Christa, la convenció de quedar con él en lugar de Kevin.
He must've taken a shine to Christa, convinced her to meet him instead of Kevin.
Nunca deberias dar por sentada la generosidad de una mujer.
A woman's generosity should never be taken for granted.
¿ Ya despego el paquete hablador?
Has the mouthy package taken off?
Este es el vídeo de vigilancia... tomado en la casa de Andrea durante el primer ataque.
Ben : This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
Que yo sepa, ninguna otra serie ha hecho algo tan extraño, y creo que esa es una de las grandes razones por las que los fans siguen enganchados, es que se toman estos riesgos en hacer las cosas que otras series no están haciendo.
To my knowledge, no other show has done anything quite so strange, and I think that that's one of the big reasons that the fans have stuck around, is that it's taken these risks in doing things that other shows aren't doing.
García, que dijo que Betty Wright se había quitado el soporte vital, ¿ no?
Garcia, you said that Betty Wright had been taken off life support, yes?
La policía dijo que había sido llevado al hospital, y yo- -
The police said she'd been taken to the hospital, and I- -
No después de todo lo que me ha sido arrebatado.
Not after all it has taken from me.
No después de todo lo que os ha sido arrebatado.
Not after all it has taken from you.
I shouldn't have taken this on.
Мне не стоило этого делать.
• Arrow 04x15 • • Taken •
Перевод группы Coffee Translate
Hemos tomado el camino correcto, pero Galligher no.
We've taken the high road, and Galligher hasn't.