English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Their

Their translate Russian

245 parallel translation
And the young girls eat their mother's meat from tubes of plasticon
А юные девушки едят мясо своих матерей из пластиконовых тюбиков
¿ Cómo podría ayudarlos en su arduo viaje?
How can I help to ease their way
~ Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
En el original "Standing on their heads".
Они шутя с этим справляются.
"Mis pies están en libertad los grilletes."
My feet have gone loose from their moorings.
- Vámonos de aquí.
- Take me to their place.
Y luego se lamentarán falsamente...
# Then voice their false regret #
Pero sus vidas continúan.
# Somehow their lives go on #
With their French flip curls
Ходят в легкомысленных кудряшках
Éste estará más a salvo con ellos.
This one's safer in their custody.
A BUNGEE JUMP OF THEIR OWN
ПРЫЖОК С ТАРЗАНКИ
Pero no pueden ayudar a sus vecinos ;
But they cannot help their neighbors ; Но они не могут помочь близким ;
And their birthdays.
И их дней рождений.
Sí, Bahía de Cochinos sin duda influyó.
Что несомненно повлияла на ход их мыслей. - Well, with the Bay of Pigs. That undoubtedly influenced their thinking.
Individuos racionales casi destruyeron a sus sociedades.
Конкретные разумные люди подошли так близко к тотальному уничтожению своих народов. Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
Ellos iban a sus escuelas étnicas.
Они ходили в свои этнические школы. Они изучали свой родной язык. They went to their ethnic schools.
Estudiaban su lengua natal.
They learned their native language. Они изучали свою культуру, свою историю.
Y un diputado ha indicado que Ud. va ante el congreso y gente experimentada y le da lecciones pequeñas y simples sobre cosas.
И там было утверждение, от некоторых конгрессменов... And there's been suggestion from some congressmen что вы обнаглели настолько, что несмотря на их опыт... ... that you come up there, in spite of their experience готовы преподать им уроки в некоторых вещах.
Pero los que los usaban, se salvaban.
Но те, кто ими пользовался, - спасли свою жизнь. But those who did saved their lives.
Su vida iba a cambar completamente.
Обьяснили им, что их жизнь полностью изменится. Their life would be totally changed.
Y aunque no lo decimos en público los hechos llegan a la prensa.
Сейчас, пока-что, мы говорим об этом приватно, а не публично... Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Como prerrequisito, debemos poder garantizar su seguridad física.
Как необходимое условие, мы должны быть в состоянии, - гарантировать их физическую безопасность. As a prerequisite, we must be able to guarantee their physical security.
Algunos hombres se adiestraron en Kentucky.
The North Vietnamese today, we believe, have nine regiments of their army... - Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. - Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
No conocemos las bajas comunistas.
South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed. О потерях коммунистов не сообщается.
Bien, entonces... puedes... empezar... inmediatamente. * Toda esta gente bebiendo baba de amantes * * Se sientan y se limpian la cara con ella * * Y escuchan a los dientes para aprender a rendirse * * Atados a una noche que nunca conocieron * * Sabes que es hora *
Что ж, тогда ты можешь начинать... немедленно. * ALL THESE PEOPLE DRINKING LOVER'S SPIT * * THEY SIT AROUND AND CLEAN THEIR FACE WITH IT *
¿ Así que estás de su lado?
So you're on their side?
Eso es verdad, escuché que ustedes no son aventureros con la comida.
Это здорово! Каждый поступает в школу своей мечты. Everybody's getting into their dream school.
# Ella lo forzó hasta el Valle de las Sombras de la Duda # # y sus sueños parecían celestiales # # pero se despertaron en el infierno #
She forced him through the valley of a shadow of doubt, and their slumber felt like heaven. But they woke up in hell...
Al demonio con los sargentos y los altos tenientes. Al diablo los cabos y sus malditos hijos
Fuck all the Sergeants and WO 1s Fuck all the corporals and their bastard sons
Porque les decimos adiós a todos Mientras vuelven a sus cuarteles
'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl
Lo siento, te esperaré en la tienda de tatuajes. El fondo de esta película es el terremoto de Taiwan el 21-09-1999. Muchos perdieron a sus familias en el terremoto.
[Sorry, I will wait for you in the tattoo shop...] the background of this movie is the 921 Taiwan earthquake ( 21th, Sep, 1999 ), many people lost their families during the earthquake.
Donde los imbéciles van a parrandear y a gastar el dinero de sus padres sólo para llevar a casa a mujeres bien putas, para luego despertar con una infección. Sí, se despiertan, se despiertan....... con una infección.
Where the douchebags come to party and to spend their fathers cash just to take home slutty women and then wake up with the rash yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
# Their minds as cold as ice
# Their minds as cold as ice
And the only way it's going to survive in their mind is by doing the show that Jonathan does or...
И единственный способ выжить в их сознании это шоу, наподобие как ведет Джонатан или...
Don't you think that these days, let's say when you left to show, finished recording, if the guests hadn't been very interesting, it was kind of their fault and their problem.
Как ты думаешь, теперь, скажем... Заканчивается шоу, выключаются камеры, если гости были не очень интересны, это их недочет и проблема? Я к этому подхожу по-другому.
LAUGHTER Because these days, people in the public eye, you might call them celebrities, they get every aspect of their lives turned over every day by Heat magazine and the tabloid newspapers and so on and they don't have much to give and actually don't want to give.
Поскольку сегодня люди, которые во всеобщем внимании, можно называть их знаменитостями, видят, что каждую сторону их жизни изо дня в день обсуждают в журнале Heat и бульварных газетах и так далее, им нечего уже сказать, они и не хотят говорить.
People in America don't give a BLEEP what you do with their movies.
Американцам абсолютно по * * * на то, что ты делаешь с их фильмами.
Otherwise their woolly hair gets clogged up with all the BLEEP that comes out of their mouths.
Иначе эти шерстяные волосы забьются всем этим * * * которое течет изо рта.
There are people who drink on the tube with a six packs of beer who loli around swearing and cursing who offer aggression towards their fellow passengers.
Ќекоторые пьют по 6 банок в метро, разваливаютс € на сидень € х, ругаютс € и ведут себ € непристойно по отношению к другим пассажирам.
They look at their mirrors, they know where you are and by comparison with HGV drivers, - they are extremely good.
ќни смотр € т в зеркала, они знают где вы находитесь, и, по сравнению с водител € ми фур, они очень хороши в своем деле.
But they need to look in their mirrors.
Ќо им нужно смотреть в зеркала.
And we're not shooting for one, we're shooting at one, and that's just because we got a great deal on their equipment.
И мы не снимаем такого рода фильмы, Мы просто снимаем в том же помещении, потому что у них есть нужное оборудование.
I watched the honeymoon gangbang last night, and I love how you cut to the men waiting for their turn.
Я просматривал групповушку с медовым месяцем. Мне понравилась, как мужчины там ожидают своей очереди.
All I know is I'm crazy about their daughter.
Все, что я знаю - я без ума от их дочери.
I mean, they're probably out having their ass hairs waxed or something.
Они наверно удаляют воском волосы на заднице. или еще что-нибудь.
No sabían bien qué era, pero algo les estaba quitando el sueño.
They couldn't quite put their finger on it, но что-то их беспокоило.
- Sí, porque eso es lo que las mujeres embarazadas de 8 meses ansían... pasar más tiempo junto a la estufa.
- Yes,'cause that's what women in their eighth month really crave--more stove time. Mine is so erratic.
Van a querer sus desayunos.
They're gonna want their breakfast.
Tenemos que tratar de ponernos en su pellejo y mirar las cosas a través de sus ojos sólo para entender los pensamientos detrás de sus decisiones y de sus actos.
Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза... ... and look at us through their eyes лишь только затем, чтобы понимать ход их мыслей...
Su cultura, su historia.
They learned their culture, their history.
Ahí, los norvietnamitas han apretado su sitio de la división de 3 km. cuadrados.
... of the Marine outpost at Khe Sanh. Северо-Вьетнамцы стягивают своё кольцо окружения вокруг. There, the North Vietnamese have been tightening their ring around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]